[Python-es] [OT] Recomendación de Fundéu de hoy

G V nadaird en gmail.com
Vie Ago 2 14:29:51 CEST 2013


lei rapido y no detecté el tono con lo de los "cantos rodados" ; )


2013/8/2 joe di castro <joe en joedicastro.com>

> El 02/08/13 13:32, G V escribió:
> > De hecho daemon, la traduccion es daimon
> > (http://es.wikipedia.org/wiki/Daimon) que no es la misma idea
> >
> > Y con cantos rodados perderías la parte de "bala perdida" que seria casi
> > mas fiel
> >
>
> No es que sea más fiel, es que son acepciones distintas, todo depende
> del contexto. Rolling stone la cancion de Muddy Waters que inspiro el
> nombre al grupo y la gran cancion de Bob Dylan no se escribio pensando
> en unas piedras del desierto, basta con leer la letra:
>
>     Well my mother told my father just before I was born
>     'I got a boy child comin', gonna be, gonna be a rollin' stone
>     Sho' enough he's a rollin' stone ...
>
> Por eso la unica traduccion posible del nombre del grupo es la expresion
> aproximada de "bala perdida" y otras con identico significado, ni
> siquiera "trotamundos" (otra traduccion frecuente) es adecuado en este
> caso.
>
> Precisamente es de lo que hablaba en mi primer correo, traducir sin
> conservar el contexto no es traducir, y el contexto pueder ser algo mas
> extenso que el uso habitual de la palabra, como puede ser su origen e
> historia.
>
>
> >
> > 2013/8/2 joe di castro <joe en joedicastro.com <mailto:joe en joedicastro.com
> >>
> >
> >     El 02/08/13 13:14, Chema Cortes escribió:
> >     > El día 2 de agosto de 2013 12:47, joe di castro
> >     <joe en joedicastro.com <mailto:joe en joedicastro.com>> escribió:
> >     >> El 02/08/13 11:36, Juan Luis Cano escribió:
> >     >>> http://www.fundeu.es/recomendacion/bug-alternativas-en-espanol/
> >     >>>
> >     >>> :)
> >     >>> _______________________________________________
> >     >>> Python-es mailing list
> >     >>> Python-es en python.org <mailto:Python-es en python.org>
> >     >>> http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-es
> >     >>> FAQ: http://python-es-faq.wikidot.com/
> >     >>>
> >     >>
> >     >> "Bug" es algo mas que un "fallo", "defecto", etc. Es un pedazo de
> la
> >     >> historia de la informática, que se pierde en la traducción y que
> >     aleja
> >     >> al que nunca escucha la acepción original de preguntarse porque
> >     demonios
> >     >> alguien decidió darle ese nombre por primera vez y perder la
> >     oportunidad
> >     >> de situar los conceptos dentro de su contexto.
> >     >
> >     > Conozco a uno que traduce "bug" como "bicho", algo que sería más
> fiel
> >     > con el origen del término. Casos parecidos de palabras del argot
> >     > serían "boot", "bit", "spam", ... Su traducción haría perder su
> >     > contexto original, tal como intentar traducir términos como
> >     > "Rock'nd'roll" o "Deus ex machina". Aunque hay traducciones como
> >     > "demonio" (daemon) que sí que han terminado por cuajar.
> >
> >     Si, hay decenas, si no cientos de terminos de las primeras epocas que
> >     pierden todo su sentido original al traducirlas...
> >
> >     >> Lo mismo ocurre con palabras como "hacker", "buffer", ... y las
> >     palabras
> >     >> en español que algún "académico" eligiera como traducción
> adecuada...
> >     >
> >     > Una vez perdí toda una mañana compilando un programa porque a
> álguien
> >     > se le había ocurrido traducir BUFFER como TAMPON, sin tener en
> cuenta
> >     > que se trataba del nombre de una variable de entorno.
> >     >
> >
> >     Lo de las traducciones puede ser la leche, yo cuando compro algún
> >     aparato salto directamente al manual en inglés (cuando lo leo XD)
> >     evitando la parte en español...
> >
> >     Y siempre es mejor decir Rolling Stones que "cantos rodados", por
> >     favor... :)
> >
> >
> >     >>
> >     >> A veces estamos cayendo en el más profundo de los ridículos al
> querer
> >     >> traducir todo y ser tan "chauvinistas"...
> >     >>
> >     >> --
> >     >> joe di castro
> >     >> http://joedicastro.com
> >     >
> >     >
> >     >
> >
> >
> >     --
> >     joe di castro
> >     http://joedicastro.com
> >     _______________________________________________
> >     Python-es mailing list
> >     Python-es en python.org <mailto:Python-es en python.org>
> >     http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-es
> >     FAQ: http://python-es-faq.wikidot.com/
> >
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Python-es mailing list
> > Python-es en python.org
> > http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-es
> > FAQ: http://python-es-faq.wikidot.com/
> >
>
>
> --
> joe di castro
> http://joedicastro.com
> _______________________________________________
> Python-es mailing list
> Python-es en python.org
> http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-es
> FAQ: http://python-es-faq.wikidot.com/
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.python.org/pipermail/python-es/attachments/20130802/982677e2/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Python-es