[Python-es] Mision de esta lista

Mariano Reingart reingart en gmail.com
Mie Oct 31 15:47:27 CET 2012


2012/10/31 Kiko <kikocorreoso en gmail.com>:
>
>
> El 31 de octubre de 2012 11:39, Jaime Perea <jdpd en gmx.es> escribió:
>
>> Está bien que los mensajes se puedan entender.  Mira lo siguiente, intento
>> usar el gcc sobre un fichero que no existe.
>>
>> cristina: gcc lll.c
>> gcc: error: lll.c: No existe el archivo o el directorio
>> gcc: error fatal: no hay ficheros de entrada
>> compilación terminada.
>>
>> cristina es mi laptop, va sobre kubuntu. Aquí se dice muy claro que tipo
>> de
>> error he cometido y eso es útil para cualquier persona que quiera compilar
>> algo, no necesariamente un programador experto.
>>
>> O sea, si la gente que trabaja en algo tan básico y bajo nivel como el
>> compilador de C, se han molestado en posibilitar la traducción, es que
>> será
>> útil, digo yo.   De hecho gettext y similares existe desde hace mucho
>> tiempo y
>> no sólo sirve para los mensajes,
>>
>> Una de las razones más básicas del éxito de python, es que es cómodo y
>> fácil
>> de programar.  Facilitarle a la gente el acceso a la programación es
>> bueno.
>
>
> Por esta misma razón (llevándolo al absurdo), porqué no traducir for, while,
> if, class,... :-)

Porque Python (el lenguaje en sí) no es el ingles.
Las palabras claves en general son tomadas del ingles, pero no así su
gramática, puntuación, etc.

> El tema es que el que se mete a programar debería de aprender inglés sí o sí
> para poder desenvolverse correctamente (al igual que el que se mete en
> ciencia sabe que el lenguaje estándar de facto es el inglés). Dicho esto,
> debería establecerse una relación esfuerzo/rentabilidad de la traducción y
> si se considera que la relación es aceptable, perfecto. Esto me parece
> aceptable para, por ejemplo, el tutorial de python, algunos libros,... Para
> lo que comenta Mariano, por ejemplo, no lo veo tan claro.

Es mucho más difícil traducir la documentación que los mensajes de
error, si vamos al analizarlo desde el punto de vista de
esfuerzo/rentabilidad.
Además, por ej, el tutorial no se utilizaría tan frecuente como los
mensajes, que aparecen constantemente y sí implican una pérdida de
productividad en el aula (por ej. por demoras, distracción, pérdida de
concentración, etc.), al menos en mi caso.

Nadie los obliga a traducir, y nadie los obliga incluso a usar la
traducción (si leen bien la propuesta van a ver que es opcional y se
puede deshabilitar o directamente no instalar).

Sds

Mariano Reingart
http://www.sistemasagiles.com.ar
http://reingart.blogspot.com


Más información sobre la lista de distribución Python-es