[Mailman-i18n] German diction of email

Martin v. Löwis martin at v.loewis.de
Fri May 9 10:39:31 EDT 2003


Oliver Egginger <Oliver.Egginger at dvz.fh-giessen.de> writes:

> The wrong translations are unfortunately in common use but I think
> you should set a good example.

Hi Oliver,

I agree this is a desirable change. AFAICT, the German translation was
by Peer Heinlein (p.heinlein at jpberlin.de, CC'ed). Unless Peer gives a
reason why this change shouldn't be made, I'd encourage you to produce
a systematic patch to all HTML templates and messages.po that carries
out this change (use diff -c to produce such a patch).

> Also I like to thank you very much for translating this great software
> (mailman) into the german language.

Das ist wohl vor allem Peers Verdienst. Wie bei jedem
Übersetzungsprojekt stellen die Softwareautoren nur die Infrastruktur
bereit; die eigentlichen Übersetzungen kommen von Freiwilligen aus
aller Welt. Diese Leute sind dann oft auch die Einzigen, die Lob oder
Kritik an der Übersetzung würdigen können: die eigentlichen Entwickler
sprechen die Sprache ja gar nicht.

Ciao,
Martin




More information about the Mailman-i18n mailing list