[Mailman-i18n] I wanna join in Brazilian Portuguese Translation Team.
Barry A. Warsaw
barry@zope.com
Thu, 27 Jun 2002 22:27:35 -0400
>>>>> "DT" == Danny Terweij <danny@terweij.nl> writes:
>> Please! If any translators for your language are unreachable
>> and you want to take over, let me know. If I can't contact
>> them, I will make you the champion.
DT> Well , like i said.. no reponse from the Dutch translator. I
DT> have almost ready the /templates/*.* translations for the
DT> 2.1b2.
Thomas has been busy for a while, so if you want, we can make you the
current Dutch champion.
DT> They are in beta stage at my mailmansite. But all the web
DT> pages looks ugly now :-) english and dutch mixed. The email
DT> responders are almost completly dutch and my users and list
DT> admins are very happy at this translation stage.
Cool. I'll take whatever you've got.
>> On a wider note, perhaps we're going about this all wrong and
>> we should migrate to The Translation Project for management of
>> the MM
>> translations? I'm all ears for hearing about how to make your
>> jobs easier.
DT> Maybe a manual : How to create a *.po file :-)
DT> ( i did read some i18n stuff but all was spaghetti for me).
I'm going to create the Dutch infrastructure in cvs now, so if you do
a cvs update, you'll get the basic framework. I'll copy
messages/mailman.pot to messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po to get you
started. Couldn't be easier, eh? :)
DT> If some one can help me to explain how the *.po files are
DT> generated then i wil give a try to translate the whole mailman
DT> to Dutch.... Maybe this helps: The mailman linux machine is
DT> just a RH7.2 and installed obly the text interface. I have
DT> also linux RH7.3 installed on a other machine (dualboot) with
DT> X and KDE desktop. I am going to look for Emacs, maybe i can
DT> learn something :-)
Ok. :) I'm not sure if your Emacs will come with po-mode.el, but if
not, you'll need to either install the gettext package (which might
have it) or grab the latest version from the Translation Project.
>> So if you have translations in the works, feel free to send
>> them to me. "Release early and often" applies here too. (well
>> not /too/ often :).
DT> Okay, when i finished the templates part.. i'll send it to you
DT> (that is soon...).
Great.
>> DT> I am not a linux user first degree, i am only use linux DT>
>> because some software is just better than M$. I did not find
>> DT> a mailinglist manager with a graphical web interface for
>> DT> win32....
>> So is the problem that there aren't great translation tools for
>> Windows or non-Emacs geeks? I wish I could help more here, but
>> I'm not aware of any either. However, some of the work Stephan
>> Richter has been doing on the recent Zope3 i18n project might
>> (eventually) serve as a web based platform for translations.
DT> I am not talking about translation tools, i just using Windows
DT> Notepad and a girlfriend ;-)
I don't know if that has the same connotation in Dutch as it does in
English, but I understand the smiley!
DT> There also lot of translation tools for windows platform but
DT> they are poor. But like i said, i am going to look at Emacs
DT> on my RH73 installation. I did install all packages so it must
DT> be installed by installation time.
Of course, you can get both Emacs and XEmacs for Windows too, so you
may not be constrained by OS.
>> You might find this a useful resource as well:
>> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/
DT> Thank you, i'll check that site.
DT> Thank you Barry, maybe i am the next dutch translator on the
DT> list :-) I like Mailman .
Excellent! It'll be fun to see Guido's reaction when we get Dutch
support going. :)
-Barry