[Python-hu] Python dokumentáció magyar fordítása

Horváth Árpád horvath.arpad.szfvar at gmail.com
2017. Jún. 15., Cs, 04:20:51 EDT


Kedves Antal!

 Antal Koós írta (Dátum: 2017. Jun. 15.)
> No meg az
> "attribútum" (számomra) kicsit idegen hangzású, és a magyar és idegen
> szavakat kötőjellel kell kötni.
Ilyen szabályt nem hallottam. A ragokat persze ilyen esetben igen:
Unicode-dal. (A Renault tárgyesetéről nem is beszélve :-)
http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh#217

> Egyébként az angol fordításokban legtöbbször elkövetett hiba a főnevek
> egymás utáni ragozás nélküli halmozása.
> 
> (A readme-ben "referencia-könyvtár" kellene.)
Szerintem pedig egybe írva szabályos a már hivatkozott szabály szerint,
de ezen nem veszek össze.
https://hu.wikipedia.org/wiki/A_szótagszámlálás_szabálya

> A "perjel". A belinkelt Wikipédia-szócikkből nekem tetszik a "fordított
> törtjel"; még a kezdő is tudná, hogy mit jelent (meg a perjel is a misén:-).
Ez nekem is tetszik. (Pedig már kezdtem elfogadni a "fordított perjel"-et.)

Üdvözlettel: Árpi 

-- 
Horvath  Arpad  <horvath.arpad at amk.uni-obuda.hu>
Honlap: http://www.arek.uni-obuda.hu/harp
Munkahely: Óbudai Egyetem, AMK
Munkahelyi tel: 22/316-260  125-as mellék


További információk a(z) Python-hu levelezőlistáról