From julien at palard.fr Tue Jun 6 08:19:14 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Tue, 06 Jun 2017 08:19:14 -0400 Subject: [Doc-SIG] [PEP 545] Translations coordinators Message-ID: Hi, If you didn't seen it already, PEP 545 about officializing translations of the Python documentation have been accepted! This is now the appropriate mailing list to discuss those subjects, and we have an IRC channel on freenode: #python-doc. I'm currently writing a "current status" of the translations at https://mdk.fr/blog/python-documentation-translation.html if you want to follow what we're currently doing. While waiting for the PSF to provide the Documentation Contribution Agreement, we may start by listing coordinators for each languages and creating appropriate repositories. If you want to become a coordinator for your language please publicly ask for it here. There is no rules so here are the rules: - Your proposition as becoming a coordinator is more credible if you actually did something about the translation (we may help setting up a repository, transifex, and so on, just ask). - If there is more than one person asking to be coordinator of a same language, you'll have to locally find a way to settle this, in other words, there is no authority or rules deciding for you: each countries are considered autonomous. The main role of the coordinator is to bridge between the local team (automonous, with its own organization, tools, ways of working) and the official documentation. This is technically done by a github repository in the python github organization, see https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/#create-github-repository / https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/#repository-for-po-files. A more precise overview of the coordinator role is here : https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/#language-team. Bests, -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julien at palard.fr Tue Jun 6 08:36:07 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Tue, 06 Jun 2017 08:36:07 -0400 Subject: [Doc-SIG] Documentation Contribution Agreement Message-ID: For the record, here's the Documentation Contribution Agreement: ---------- NOTE REGARDING THE LICENSE FOR TRANSLATIONS: Python's documentation is maintained using a global network of volunteers. By posting this project on Transifex, Github, and other public places, and inviting you to participate, we are proposing an agreement that you will provide your improvements to Python's documentation or the translation of Python's documentation for the PSF's use under the CC0 license (available at https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode). In return, you may publicly claim credit for the portion of the translation you contributed and if your translation is accepted by the PSF, you may (but are not required to) submit a patch including an appropriate annotation in the Misc/ACKS or TRANSLATORS file. Although nothing in this Documentation Contribution Agreement obligates the PSF to incorporate your textual contribution, your participation in the Python community is welcomed and appreciated. You signify acceptance of this agreement by submitting your work to the PSF for inclusion in the documentation. ---------- This agreement have to be copied in the README files of the documentation translations, the documentation itself, transifex, and everywhere someone is contributing to the documentation translation. -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gbtami at gmail.com Fri Jun 9 03:55:46 2017 From: gbtami at gmail.com (=?UTF-8?Q?Tam=C3=A1s_Bajusz?=) Date: Fri, 9 Jun 2017 09:55:46 +0200 Subject: [Doc-SIG] translations coordinator Message-ID: Hi all! I'm Bajusz Tam?s (aka gbtami or btami) from Hungary. I like to be the hungarian translations coordinator. I'v raised this on hungarian python mailing list before and they seem to accept it. See https://mail.python.org/pipermail/python-hu/2017-March/thread.html#12 We plan to do translations work on https://www.transifex.com/ python-doc/python-36/language/hu/ We have the tutorial translated on http://harp.pythonanywhere. com/python_doc/tutorial/index.html It's not imported to transifex or github yet. Ragards -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From victor.stinner at gmail.com Fri Jun 9 04:18:04 2017 From: victor.stinner at gmail.com (Victor Stinner) Date: Fri, 9 Jun 2017 10:18:04 +0200 Subject: [Doc-SIG] translations coordinator In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, 2017-06-09 9:55 GMT+02:00 Tam?s Bajusz : > We plan to do translations work on https://www.transifex.com/python-doc/python-36/language/hu/ > We have the tutorial translated on http://harp.pythonanywhere.com/python_doc/tutorial/index.html > It's not imported to transifex or github yet. Great! It's nice to see things moving quickly! It would be nice if you can help to convert the translation to tools chosen by the translation PEP 545: Transifex and GitHub. Victor From mail at kushaldas.in Fri Jun 9 09:53:51 2017 From: mail at kushaldas.in (Kushal Das) Date: Fri, 9 Jun 2017 19:23:51 +0530 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination Message-ID: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> Hi, I am Kushal Das, a core developer from India, and native Bengali speaker. I am volunteering to co-ordinate bn_IN translation of the documentation. I have started my open source contribution as a Bengali translator for KDE back in 2004. I have other friends from the community who can help in translation, and also one of the ex-transifex developer in the same group :) Kushal -- Fedora Cloud Engineer CPython Core Developer https://kushaldas.in https://dgplug.org From victor.stinner at gmail.com Fri Jun 9 09:59:52 2017 From: victor.stinner at gmail.com (Victor Stinner) Date: Fri, 9 Jun 2017 15:59:52 +0200 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> Message-ID: Hi Kushal, I would be great to get a Python documentation translated to Bengali. Should I understand that the translation didn't start yet? Julien uses to organize sprints to translate the documentation. Maybe you can start with that? Since I know you and how much you are involved in the Python community, sure, you can coordinate the translation for Bengali! Victor 2017-06-09 15:53 GMT+02:00 Kushal Das : > Hi, > > I am Kushal Das, a core developer from India, and native Bengali > speaker. I am volunteering to co-ordinate bn_IN translation of the > documentation. I have started my open source contribution as a Bengali > translator for KDE back in 2004. > > I have other friends from the community who can help in translation, and > also one of the ex-transifex developer in the same group :) > > Kushal > -- > Fedora Cloud Engineer > CPython Core Developer > https://kushaldas.in > https://dgplug.org > _______________________________________________ > Doc-SIG maillist - Doc-SIG at python.org > https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig From julien at palard.fr Sat Jun 10 01:46:39 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Sat, 10 Jun 2017 01:46:39 -0400 Subject: [Doc-SIG] translations coordinator In-Reply-To: References: Message-ID: <5SL-n70jjt74bBAvmWWuHSOTGUmTu9poZrQLN-MoOq3UVdtNAyT3FUN2j3HytsAaou2CCOnMIe5kxs6Ow3LndzkUFtIS-xZD2IvgkkB7_l8=@palard.fr> Hi, I'm Bajusz Tam?s (aka gbtami or btami) from Hungary. I like to be the hungarian translations coordinator. Have you posted the Documentation Contribution Agreement on your ML already? Do you need any help to convert your translations to po files? What is the current format of your translations? Bests, -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julien at palard.fr Sat Jun 10 02:10:28 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Sat, 10 Jun 2017 02:10:28 -0400 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> Message-ID: Hi, I am Kushal Das, a core developer from India, and native Bengali speaker. I am volunteering to co-ordinate bn_IN translation of the documentation. I have started my open source contribution as a Bengali translator for KDE back in 2004. Nice to hear, I have a question as someone proposed a few weeks ago to translate to bengla [1], should'nt you start both translating "bn" and when done forking it to "bn_IN" to specialize the translations? Note that I have no idea of the differences and similarities between bn and bn_IN. [1]: https://twitter.com/auvipy/status/867370828408569856 I just aked him to join the mailing list. -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mail at kushaldas.in Sat Jun 10 04:08:15 2017 From: mail at kushaldas.in (Kushal Das) Date: Sat, 10 Jun 2017 13:38:15 +0530 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> Message-ID: On Sat, Jun 10, 2017 at 11:40 AM, Julien Palard via Doc-SIG wrote: > Hi, > Nice to hear, I have a question as someone proposed a few weeks ago to > translate to bengla [1], should'nt you start both translating "bn" and when > done forking it to "bn_IN" to specialize the translations? > > Note that I have no idea of the differences and similarities between bn and > bn_IN. > We have two variations, bn_IN and bn_BD, the words are different enough that we should have both translated separately. Please have a look at the locale names at [1] for glibc. We should have bn_BD and bn_IN, not simple bn. [1] https://lh.2xlibre.net/locales/ Kushal -- http://fedoraproject.org http://kushaldas.in From julien at palard.fr Sat Jun 10 04:22:38 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Sat, 10 Jun 2017 04:22:38 -0400 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> Message-ID: Hi, We have two variations, bn_IN and bn_BD, the words are different enough that we should have both translated separately. OK, thanks for the clarification, I'm adding you as the coordinator for bn_IN: https://github.com/python/devguide/pull/225 Are you aware of any existing translation that can be imported or are you starting from scratch? I think, if you start from scratch, you can use the existing transifex [1]. For the repository (github.com/python/python-docs-bn-in) tell me (or anyone on #python-infra) to create it when you'll need it. [1]: https://www.transifex.com/python-doc/public/ -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mail at kushaldas.in Sat Jun 10 04:32:17 2017 From: mail at kushaldas.in (Kushal Das) Date: Sat, 10 Jun 2017 14:02:17 +0530 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> Message-ID: <20170610083217.GD4798@kdas-laptop> On 10/06/17, Julien Palard wrote: > Hi, > >> We have two variations, bn_IN and bn_BD, the words are different enough that >> we should have both translated separately. > > OK, thanks for the clarification, I'm adding you as the coordinator for bn_IN: https://github.com/python/devguide/pull/225 > > Are you aware of any existing translation that can be imported or are you starting from scratch? I think, if you start from scratch, you can use the existing transifex [1]. > > For the repository (github.com/python/python-docs-bn-in) tell me (or anyone on #python-infra) to create it when you'll need it. > > [1]: https://www.transifex.com/python-doc/public/ We will start from scratch, and we will be happy to start using transifex for the same. Please also create github repo when you have time. Also for transifex, the project Bengali should be marked as Bengali (Bangladesh) just like Bengali (India). Kushal -- Fedora Cloud Engineer CPython Core Developer https://kushaldas.in https://dgplug.org From gbtami at gmail.com Sat Jun 10 07:29:42 2017 From: gbtami at gmail.com (=?UTF-8?Q?Tam=C3=A1s_Bajusz?=) Date: Sat, 10 Jun 2017 13:29:42 +0200 Subject: [Doc-SIG] Fwd: translations coordinator In-Reply-To: References: <5SL-n70jjt74bBAvmWWuHSOTGUmTu9poZrQLN-MoOq3UVdtNAyT3FUN2j3HytsAaou2CCOnMIe5kxs6Ow3LndzkUFtIS-xZD2IvgkkB7_l8=@palard.fr> Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: Tam?s Bajusz Date: Sat, Jun 10, 2017 at 1:29 PM Subject: Re: [Doc-SIG] translations coordinator To: Julien Palard Yes, I'v posted the Documentation Contribution Agreement on my ML. I have the hungarian translation of tutorial in .rst files. I started to write a quick and dirty GUI to help me merge them to .po files. Thx for the offer anyhow :) Maybe it can be useful for others in the future, so I uploaded it to https://github.com/gbtami/rst2po On Sat, Jun 10, 2017 at 7:46 AM, Julien Palard wrote: > Hi, > > I'm Bajusz Tam?s (aka gbtami or btami) from Hungary. > I like to be the hungarian translations coordinator. > > > Have you posted the Documentation Contribution Agreement on your ML > already? Do you need any help to convert your translations to po files? > What is the current format of your translations? > > Bests, > -- > Julien Palard > https://mdk.fr > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From songofacandy at gmail.com Sat Jun 10 09:31:50 2017 From: songofacandy at gmail.com (INADA Naoki) Date: Sat, 10 Jun 2017 22:31:50 +0900 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: <20170610083217.GD4798@kdas-laptop> References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> <20170610083217.GD4798@kdas-laptop> Message-ID: Hello, Kushal. >> Are you aware of any existing translation that can be imported or are you starting from scratch? I think, if you start from scratch, you can use the existing transifex [1]. >> >> For the repository (github.com/python/python-docs-bn-in) tell me (or anyone on #python-infra) to create it when you'll need it. >> >> [1]: https://www.transifex.com/python-doc/public/ > > We will start from scratch, and we will be happy to start using > transifex for the same. Please also create github repo when you have > time. I assigned you as a coordinator of bn_IN in Transifex. Bests, From julien at palard.fr Sun Jun 11 05:31:59 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Sun, 11 Jun 2017 05:31:59 -0400 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> <20170610083217.GD4798@kdas-laptop> Message-ID: Hi, I assigned you as a coordinator of bn_IN in Transifex. While you're at it can you change bn to bn_BD on transifex? So we have clearly bn_IN and bn_BD. Bests, -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mail at kushaldas.in Mon Jun 12 01:02:59 2017 From: mail at kushaldas.in (Kushal Das) Date: Mon, 12 Jun 2017 10:32:59 +0530 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> <20170610083217.GD4798@kdas-laptop> Message-ID: <20170612050259.GF4798@kdas-laptop> On 10/06/17, INADA Naoki wrote: > Hello, Kushal. > > >> Are you aware of any existing translation that can be imported or are you starting from scratch? I think, if you start from scratch, you can use the existing transifex [1]. > >> > >> For the repository (github.com/python/python-docs-bn-in) tell me (or anyone on #python-infra) to create it when you'll need it. > >> > >> [1]: https://www.transifex.com/python-doc/public/ > > > > We will start from scratch, and we will be happy to start using > > transifex for the same. Please also create github repo when you have > > time. > > I assigned you as a coordinator of bn_IN in Transifex. Thank you :) I will start digging into things from tomorrow. Kushal -- Fedora Cloud Engineer CPython Core Developer https://kushaldas.in https://dgplug.org From songofacandy at gmail.com Mon Jun 12 01:18:52 2017 From: songofacandy at gmail.com (INADA Naoki) Date: Mon, 12 Jun 2017 14:18:52 +0900 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> <20170610083217.GD4798@kdas-laptop> Message-ID: > While you're at it can you change bn to bn_BD on transifex? So we have > clearly bn_IN and bn_BD. No, I can't. Only I can is disabling bn and enabling bn_BD as another language. While I can export bn translation and upload it to bn_BD, I want to wait someone who coordinator of bn_BD. Regards, From julien at palard.fr Mon Jun 12 01:33:25 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Mon, 12 Jun 2017 01:33:25 -0400 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> <20170610083217.GD4798@kdas-laptop> Message-ID: o/ > While you're at it can you change bn to bn_BD on transifex? So we have > clearly bn_IN and bn_BD. No, I can't. Only I can is disabling bn and enabling bn_BD as another language. ok While I can export bn translation and upload it to bn_BD, I want to wait someone who coordinator of bn_BD. There is no translations for bn, so no need to export / import, but it's fair enough to wait for a coordinator. Bests, -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From songofacandy at gmail.com Mon Jun 12 01:59:45 2017 From: songofacandy at gmail.com (INADA Naoki) Date: Mon, 12 Jun 2017 14:59:45 +0900 Subject: [Doc-SIG] Bengali India translation co-ordination In-Reply-To: References: <20170609135351.GC4798@kdas-laptop> <20170610083217.GD4798@kdas-laptop> Message-ID: > > > There is no translations for bn, so no need to export / import, but it's > fair enough to wait for a coordinator. OK, I disabled bn for now. From auvipy at gmail.com Mon Jun 12 08:36:30 2017 From: auvipy at gmail.com (Asif Saifuddin) Date: Mon, 12 Jun 2017 18:36:30 +0600 Subject: [Doc-SIG] Bangla Bn Message-ID: Hi, I am Asif Saif Uddin [github.com/auvipy], from Dhaka, Bangladesh and native Bangla speaker. I am willing to volunteer and co-ordinate bn_BD translation of the documentation. I am a core team member of celery project. I will be looking forward to hear from you and start the translation works of docs ASAP. Asif -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julien at palard.fr Mon Jun 12 08:43:29 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Mon, 12 Jun 2017 08:43:29 -0400 Subject: [Doc-SIG] Bangla Bn In-Reply-To: References: Message-ID: Hi. I am Asif Saif Uddin [ github.com/auvipy ], from Dhaka, Bangladesh and native Bangla speaker. I am willing to volunteer and co-ordinate bn_BD translation of the documentation. I am a core team member of celery project. I will be looking forward to hear from you and start the translation works of docs ASAP. Welcome to the mailing list! Kushal Das from the bn_IN translation suggests [1] to have bn_IN and bn_BD, but no bn, what do you think? [1]: https://mail.python.org/pipermail/doc-sig/2017-June/003961.html Bests, -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From auvipy at gmail.com Mon Jun 12 09:43:26 2017 From: auvipy at gmail.com (Asif Saifuddin) Date: Mon, 12 Jun 2017 19:43:26 +0600 Subject: [Doc-SIG] Bangla Bn In-Reply-To: References: Message-ID: Thanks Julien! To be honest, considering the fact the two accent is not high in difference in written form and the number of contributors available it would be really great to have only BN and forks if needed. Asif On Mon, Jun 12, 2017 at 6:43 PM, Julien Palard wrote: > Hi. > > I am Asif Saif Uddin [github.com/auvipy], from Dhaka, Bangladesh and native Bangla speaker. I am willing to volunteer and co-ordinate bn_BD translation of the documentation. I am a core team member of celery project. > > I will be looking forward to hear from you and start the translation works of docs ASAP. > > > Welcome to the mailing list! > > Kushal Das from the bn_IN translation suggests [1] to have bn_IN and > bn_BD, but no bn, what do you think? > > [1]: https://mail.python.org/pipermail/doc-sig/2017-June/003961.html > > Bests, > -- > Julien Palard > https://mdk.fr > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julien at palard.fr Mon Jun 12 10:13:36 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Mon, 12 Jun 2017 10:13:36 -0400 Subject: [Doc-SIG] Bangla Bn In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Asif and Kushal, To be honest, considering the fact the two accent is not high in difference in written form and the number of contributors available it would be really great to have only BN and forks if needed. Can you please both sort this out? Bests, -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From marco at rougeth.com Wed Jun 14 13:09:35 2017 From: marco at rougeth.com (Marco Rougeth) Date: Wed, 14 Jun 2017 14:09:35 -0300 Subject: [Doc-SIG] Brazilian Portuguese translation coordinate Message-ID: Hi, I'm Marco Rougeth , member of the Brazilian Python community. I'm volunteering to coordinate the pt_BR translation of the Python documentation. We already have some strings translated on Transifex and we just merge efforts with our local Django community to speed up the translations. We're talking at a Telegram group (@pythonbr_i18n ). Bests, Marco. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From julien at palard.fr Thu Jun 15 07:53:55 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Thu, 15 Jun 2017 07:53:55 -0400 Subject: [Doc-SIG] Brazilian Portuguese translation coordinate In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Marco, I'm [Marco Rougeth](https://rgth.co), member of the Brazilian Python community. I'm volunteering to coordinate the pt_BR translation of the Python documentation. We already have some strings translated on Transifex and we just merge efforts with our local Django community to speed up the translations. Welcome on the mailing list! You can focus on translating the tutorial and library/functions first as it will be mandatory soon to get the language switcher have your translation [1], and gather the community as you're already doing (how many are you on the telegram group?). Are you aware of any other brasilian/portuguese translation initiative? You can also create a github repository with your transifex synchronized on it as it will be mandatory to get the build bot building your translation. Don't hesitate to ask on IRC on #python-doc if you need help with the synchronization. [1]: https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/#add-translation-to-the-language-switcher Take care, -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From marco at rougeth.com Tue Jun 20 00:38:15 2017 From: marco at rougeth.com (Marco Rougeth) Date: Tue, 20 Jun 2017 01:38:15 -0300 Subject: [Doc-SIG] Brazilian Portuguese translation coordinate In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Julien, Welcome on the mailing list! > Thank you very much :) > You can focus on translating the tutorial and library/functions first as > it will be mandatory soon to get the language switcher have your > translation [1], and gather the community as you're already doing (how many > are you on the telegram group?). Are you aware of any other > brasilian/portuguese translation initiative? > We're 57 members right now. I talk to some older members of the community, but none of them were aware of another initiative. > > You can also create a github repository with your transifex synchronized > on it as it will be mandatory to get the build bot building your > translation. Don't hesitate to ask on IRC on #python-doc if you need help > with the synchronization. > This repository should be created on my own Github account? I'm just entered at #python-doc (still configuring my IRC bouncer/client to stay always on). Bests, Marco. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rodsenra at gmail.com Tue Jun 20 14:26:11 2017 From: rodsenra at gmail.com (Rodrigo Senra) Date: Tue, 20 Jun 2017 14:26:11 -0400 Subject: [Doc-SIG] Brazilian Portuguese translation coordinate In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Marco, I did a translation back in 2001 for Guido's Tutorial, later a group of people (lead by the amazing Luciano Ramalho) took up the effort. In this link [1] there is part of the documentation already in Portuguese. I am no longer involved in that effort, but more information can be found in here[2]. You can also contact Luciano Ramalho (Cc'ed) in this email, he might be able to point you to the person actually responsible. Cheers, Rod Senra [1] http://turing.com.br/pydoc/2.7/contents.html [2] http://python.org.br/traducao Abra??o Rodrigo Senra http://rodrigo.senra.nom.br On Tue, Jun 20, 2017 at 12:38 AM, Marco Rougeth wrote: > Hi Julien, > > Welcome on the mailing list! >> > > Thank you very much :) > > >> You can focus on translating the tutorial and library/functions first as >> it will be mandatory soon to get the language switcher have your >> translation [1], and gather the community as you're already doing (how many >> are you on the telegram group?). Are you aware of any other >> brasilian/portuguese translation initiative? >> > > We're 57 members right now. I talk to some older members of the community, > but none of them were aware of another initiative. > > >> >> You can also create a github repository with your transifex synchronized >> on it as it will be mandatory to get the build bot building your >> translation. Don't hesitate to ask on IRC on #python-doc if you need help >> with the synchronization. >> > > This repository should be created on my own Github account? I'm just > entered at #python-doc (still configuring my IRC bouncer/client to stay > always on). > > Bests, > Marco. > > _______________________________________________ > Doc-SIG maillist - Doc-SIG at python.org > https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From luciano at ramalho.org Tue Jun 20 16:27:32 2017 From: luciano at ramalho.org (Luciano Ramalho) Date: Tue, 20 Jun 2017 17:27:32 -0300 Subject: [Doc-SIG] Brazilian Portuguese translation coordinate In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, all! Years ago we took Senra's excellent translation of the Python 2.4 Tutorial as a starting point and updated it to Python 2.7, and recoded it in ReStructuredText. It's published [1] and the main repo is on github [2]: [1] http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/index.html [2] https://github.com/ramalho/pydoc-br Only the tutorial was completed, and I am not aware of a more current translation. While I revised the translation, I created a document with notes for Brazilian-Portuguese translators [3], and a list of preferred translations for the most important words [4]. This is important in any group translation effort because different people will have different opinions about terminology, and if there is no agreement the result will be inconsistent and very confusing to readers: [3] http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/NOTAS.html#notas-tradutores [4] http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/TERMINOLOGIA.html Feel free to fork the repo and take over the translation, Marco! I unfortunately cannot help a whole lot now, but I will gladly answer any questions you may have. Thanks for the kind words and for connecting us, Rodrigo! [ ]s Luciano On Tue, Jun 20, 2017 at 3:26 PM, Rodrigo Senra wrote: > Hi Marco, > > I did a translation back in 2001 for Guido's Tutorial, later a group of > people (lead by the amazing Luciano Ramalho) took up the effort. > In this link [1] there is part of the documentation already in Portuguese. > I am no longer involved in that effort, but more information can be found in > here[2]. > You can also contact Luciano Ramalho (Cc'ed) in this email, he might be able > to point you to the person actually responsible. > Cheers, > Rod Senra > > [1] http://turing.com.br/pydoc/2.7/contents.html > [2] http://python.org.br/traducao > > Abra??o > Rodrigo Senra > > http://rodrigo.senra.nom.br > > On Tue, Jun 20, 2017 at 12:38 AM, Marco Rougeth wrote: >> >> Hi Julien, >> >>> Welcome on the mailing list! >> >> >> Thank you very much :) >> >>> >>> You can focus on translating the tutorial and library/functions first as >>> it will be mandatory soon to get the language switcher have your translation >>> [1], and gather the community as you're already doing (how many are you on >>> the telegram group?). Are you aware of any other brasilian/portuguese >>> translation initiative? >> >> >> We're 57 members right now. I talk to some older members of the community, >> but none of them were aware of another initiative. >> >>> >>> >>> You can also create a github repository with your transifex synchronized >>> on it as it will be mandatory to get the build bot building your >>> translation. Don't hesitate to ask on IRC on #python-doc if you need help >>> with the synchronization. >> >> >> This repository should be created on my own Github account? I'm just >> entered at #python-doc (still configuring my IRC bouncer/client to stay >> always on). >> >> Bests, >> Marco. >> >> _______________________________________________ >> Doc-SIG maillist - Doc-SIG at python.org >> https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig >> > -- Luciano Ramalho | Author of Fluent Python (O'Reilly, 2015) | http://shop.oreilly.com/product/0636920032519.do | Technical Principal at ThoughtWorks | Twitter: @ramalhoorg From victor.stinner at gmail.com Thu Jun 22 04:09:16 2017 From: victor.stinner at gmail.com (Victor Stinner) Date: Thu, 22 Jun 2017 10:09:16 +0200 Subject: [Doc-SIG] Fwd: [Python-Dev] https://devguide.python.org now exists In-Reply-To: References: Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: Brett Cannon Date: 2017-06-22 3:14 GMT+02:00 Subject: [Python-Dev] https://devguide.python.org now exists To: python-dev While the redirect for https://docs.python.org/devguide does not exist yet, the infrastructure team has been nice enough to set up https://devguide.python.org for us so that the devguide is served from Read the Docs. This not only will (eventually) let the infrastructure team have one less custom piece of doc infrastructure to maintain, but it means updates to the devguide will be live instantly. Plus the URL is a lot easier to remember. :) So a win-win for everyone! _______________________________________________ Python-Dev mailing list Python-Dev at python.org https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev Unsubscribe: https://mail.python.org/mailman/options/python-dev/victor.stinner%40gmail.com From marco at rougeth.com Tue Jun 27 14:15:00 2017 From: marco at rougeth.com (Marco Rougeth) Date: Tue, 27 Jun 2017 15:15:00 -0300 Subject: [Doc-SIG] Brazilian Portuguese translation coordinate In-Reply-To: References: Message-ID: Hello dear friends, I'm sorry the delay to give you an answer, I was busy with the Caipyra conference that happened last weekend. Senra, thank you very much for the feedback. I'm going to update python.org.br/traducao with the content that Ramalho shared with us. We already have bugs, tutorial and almost library/functions (builtins) 100% translated on transifex! I hope we're going to have it online very soon Bests, Marco. 2017-06-20 17:27 GMT-03:00 Luciano Ramalho : > Hi, all! > > Years ago we took Senra's excellent translation of the Python 2.4 > Tutorial as a starting point and updated it to Python 2.7, and recoded > it in ReStructuredText. > > It's published [1] and the main repo is on github [2]: > > [1] http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/index.html > [2] https://github.com/ramalho/pydoc-br > > Only the tutorial was completed, and I am not aware of a more current > translation. > > While I revised the translation, I created a document with notes for > Brazilian-Portuguese translators [3], and a list of preferred > translations for the most important words [4]. This is important in > any group translation effort because different people will have > different opinions about terminology, and if there is no agreement the > result will be inconsistent and very confusing to readers: > > [3] http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/NOTAS.html#notas-tradutores > [4] http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/TERMINOLOGIA.html > > Feel free to fork the repo and take over the translation, Marco! > > I unfortunately cannot help a whole lot now, but I will gladly answer > any questions you may have. > > Thanks for the kind words and for connecting us, Rodrigo! > > [ ]s > Luciano > > > > > > > > > > On Tue, Jun 20, 2017 at 3:26 PM, Rodrigo Senra wrote: > > Hi Marco, > > > > I did a translation back in 2001 for Guido's Tutorial, later a group of > > people (lead by the amazing Luciano Ramalho) took up the effort. > > In this link [1] there is part of the documentation already in > Portuguese. > > I am no longer involved in that effort, but more information can be > found in > > here[2]. > > You can also contact Luciano Ramalho (Cc'ed) in this email, he might be > able > > to point you to the person actually responsible. > > Cheers, > > Rod Senra > > > > [1] http://turing.com.br/pydoc/2.7/contents.html > > [2] http://python.org.br/traducao > > > > Abra??o > > Rodrigo Senra > > > > http://rodrigo.senra.nom.br > > > > On Tue, Jun 20, 2017 at 12:38 AM, Marco Rougeth > wrote: > >> > >> Hi Julien, > >> > >>> Welcome on the mailing list! > >> > >> > >> Thank you very much :) > >> > >>> > >>> You can focus on translating the tutorial and library/functions first > as > >>> it will be mandatory soon to get the language switcher have your > translation > >>> [1], and gather the community as you're already doing (how many are > you on > >>> the telegram group?). Are you aware of any other brasilian/portuguese > >>> translation initiative? > >> > >> > >> We're 57 members right now. I talk to some older members of the > community, > >> but none of them were aware of another initiative. > >> > >>> > >>> > >>> You can also create a github repository with your transifex > synchronized > >>> on it as it will be mandatory to get the build bot building your > >>> translation. Don't hesitate to ask on IRC on #python-doc if you need > help > >>> with the synchronization. > >> > >> > >> This repository should be created on my own Github account? I'm just > >> entered at #python-doc (still configuring my IRC bouncer/client to stay > >> always on). > >> > >> Bests, > >> Marco. > >> > >> _______________________________________________ > >> Doc-SIG maillist - Doc-SIG at python.org > >> https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig > >> > > > > > > -- > Luciano Ramalho > | Author of Fluent Python (O'Reilly, 2015) > | http://shop.oreilly.com/product/0636920032519.do > | Technical Principal at ThoughtWorks > | Twitter: @ramalhoorg > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From luciano at ramalho.org Tue Jun 27 15:17:02 2017 From: luciano at ramalho.org (Luciano Ramalho) Date: Tue, 27 Jun 2017 16:17:02 -0300 Subject: [Doc-SIG] Brazilian Portuguese translation coordinate In-Reply-To: References: Message-ID: That is awesome news! Having the built-ins docs will be great! I never thought transifex would be good to translate long form prose, I am glad to learn it worked for you! Congratulations on the huge success of Caipyra! I was assigned to a client project until Saturday (including) so I missed it... [ ]s Luciano On Tue, Jun 27, 2017 at 3:15 PM, Marco Rougeth wrote: > Hello dear friends, > > I'm sorry the delay to give you an answer, I was busy with the Caipyra > conference that happened last weekend. > > Senra, thank you very much for the feedback. I'm going to update > python.org.br/traducao with the content that Ramalho shared with us. We > already have bugs, tutorial and almost library/functions (builtins) 100% > translated on transifex! I hope we're going to have it online very soon > > Bests, > Marco. > > 2017-06-20 17:27 GMT-03:00 Luciano Ramalho : >> >> Hi, all! >> >> Years ago we took Senra's excellent translation of the Python 2.4 >> Tutorial as a starting point and updated it to Python 2.7, and recoded >> it in ReStructuredText. >> >> It's published [1] and the main repo is on github [2]: >> >> [1] http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/index.html >> [2] https://github.com/ramalho/pydoc-br >> >> Only the tutorial was completed, and I am not aware of a more current >> translation. >> >> While I revised the translation, I created a document with notes for >> Brazilian-Portuguese translators [3], and a list of preferred >> translations for the most important words [4]. This is important in >> any group translation effort because different people will have >> different opinions about terminology, and if there is no agreement the >> result will be inconsistent and very confusing to readers: >> >> [3] http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/NOTAS.html#notas-tradutores >> [4] http://turing.com.br/pydoc/2.7/tutorial/TERMINOLOGIA.html >> >> Feel free to fork the repo and take over the translation, Marco! >> >> I unfortunately cannot help a whole lot now, but I will gladly answer >> any questions you may have. >> >> Thanks for the kind words and for connecting us, Rodrigo! >> >> [ ]s >> Luciano >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> On Tue, Jun 20, 2017 at 3:26 PM, Rodrigo Senra wrote: >> > Hi Marco, >> > >> > I did a translation back in 2001 for Guido's Tutorial, later a group of >> > people (lead by the amazing Luciano Ramalho) took up the effort. >> > In this link [1] there is part of the documentation already in >> > Portuguese. >> > I am no longer involved in that effort, but more information can be >> > found in >> > here[2]. >> > You can also contact Luciano Ramalho (Cc'ed) in this email, he might be >> > able >> > to point you to the person actually responsible. >> > Cheers, >> > Rod Senra >> > >> > [1] http://turing.com.br/pydoc/2.7/contents.html >> > [2] http://python.org.br/traducao >> > >> > Abra??o >> > Rodrigo Senra >> > >> > http://rodrigo.senra.nom.br >> > >> > On Tue, Jun 20, 2017 at 12:38 AM, Marco Rougeth >> > wrote: >> >> >> >> Hi Julien, >> >> >> >>> Welcome on the mailing list! >> >> >> >> >> >> Thank you very much :) >> >> >> >>> >> >>> You can focus on translating the tutorial and library/functions first >> >>> as >> >>> it will be mandatory soon to get the language switcher have your >> >>> translation >> >>> [1], and gather the community as you're already doing (how many are >> >>> you on >> >>> the telegram group?). Are you aware of any other brasilian/portuguese >> >>> translation initiative? >> >> >> >> >> >> We're 57 members right now. I talk to some older members of the >> >> community, >> >> but none of them were aware of another initiative. >> >> >> >>> >> >>> >> >>> You can also create a github repository with your transifex >> >>> synchronized >> >>> on it as it will be mandatory to get the build bot building your >> >>> translation. Don't hesitate to ask on IRC on #python-doc if you need >> >>> help >> >>> with the synchronization. >> >> >> >> >> >> This repository should be created on my own Github account? I'm just >> >> entered at #python-doc (still configuring my IRC bouncer/client to stay >> >> always on). >> >> >> >> Bests, >> >> Marco. >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> Doc-SIG maillist - Doc-SIG at python.org >> >> https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig >> >> >> > >> >> >> >> -- >> Luciano Ramalho >> | Author of Fluent Python (O'Reilly, 2015) >> | http://shop.oreilly.com/product/0636920032519.do >> | Technical Principal at ThoughtWorks >> | Twitter: @ramalhoorg > > -- Luciano Ramalho | Author of Fluent Python (O'Reilly, 2015) | http://shop.oreilly.com/product/0636920032519.do | Technical Principal at ThoughtWorks | Twitter: @ramalhoorg From julien at palard.fr Wed Jun 28 17:10:52 2017 From: julien at palard.fr (Julien Palard) Date: Wed, 28 Jun 2017 17:10:52 -0400 Subject: [Doc-SIG] docs.python.org/fr/3.6/ is online! Message-ID: Hi, This is just a celebration email!! To tell you docs.python.org/fr/3.6/ is online since the recent merge of https://github.com/python/docsbuild-scripts/pull/11 a few hours ago!!! This mean that for all of us having synchronized your translation to the python organization repository you can now add your language to https://github.com/python/docsbuild-scripts/blob/master/build_docs.py#L48 and have your translation on docs.python.org too (this list use the PEP 545 language tag notation, so: lowercased with dashes). And for all other translation, this mean that you should push to github.com/python/python-docs-{your_language} soon :) The next step is https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/#create-sphinx-doc-language-switcher if someone want to work on it I'll be welcome. I'm trying to keep an overview about which language are at which step here https://mdk.fr/blog/python-documentation-translation.html as there's numerous translations (11 now !!). Bests, -- Julien Palard https://mdk.fr -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From victor.stinner at gmail.com Wed Jun 28 17:19:48 2017 From: victor.stinner at gmail.com (Victor Stinner) Date: Wed, 28 Jun 2017 23:19:48 +0200 Subject: [Doc-SIG] docs.python.org/fr/3.6/ is online! In-Reply-To: References: Message-ID: Well done :-) 2017-06-28 23:10 GMT+02:00 Julien Palard via Doc-SIG : > Hi, > > This is just a celebration email!! To tell you docs.python.org/fr/3.6/ is > online since the recent merge of > https://github.com/python/docsbuild-scripts/pull/11 a few hours ago!!! > > This mean that for all of us having synchronized your translation to the > python organization repository you can now add your language to > https://github.com/python/docsbuild-scripts/blob/master/build_docs.py#L48 > and have your translation on docs.python.org too (this list use the PEP 545 > language tag notation, so: lowercased with dashes). > > And for all other translation, this mean that you should push to > github.com/python/python-docs-{your_language} soon :) > > The next step is > https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/#create-sphinx-doc-language-switcher > if someone want to work on it I'll be welcome. > > I'm trying to keep an overview about which language are at which step here > https://mdk.fr/blog/python-documentation-translation.html as there's > numerous translations (11 now !!). > > Bests, > -- > Julien Palard > https://mdk.fr > > > > _______________________________________________ > Doc-SIG maillist - Doc-SIG at python.org > https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig >