From futatuki at poem.co.jp Sat Oct 5 16:01:17 2019 From: futatuki at poem.co.jp (Yasuhito FUTATSUKI) Date: Sun, 6 Oct 2019 05:01:17 +0900 Subject: [Mailman-i18n] [Branch ~mailman-coders/mailman/2.1] Rev 1821: I18n updates for recent changes. In-Reply-To: <157029326509.3842.3361790994028590913.launchpad@ackee.canonical.com> References: <157029326509.3842.3361790994028590913.launchpad@ackee.canonical.com> Message-ID: <1e2befe5-8aa2-da96-4f27-e2d5a1e7516a@poem.co.jp> Hi, I found change of r1820 and r1821 added new msgid "Successfully unsubscribed:", however there already exist msgid "Successfully Unsubscribed:" which have msgstr in some language translations. Isn't it better to unify those msgids? ... Or I think it is safe to remove "#, fuzzy" mark for "Successfully unsubscribed:" in po files in some (all?) languages if exists msgstr for "Successfully Unsubscribed:". Thanks, -- Yasuhito FUTATSUKI -------------- next part -------------- === modified file 'Mailman/Cgi/admin.py' --- Mailman/Cgi/admin.py 2019-09-17 23:17:56 +0000 +++ Mailman/Cgi/admin.py 2019-10-05 19:55:01 +0000 @@ -1734,7 +1734,7 @@ doc.AddItem(UnorderedList(*items)) doc.AddItem('

') if unsubscribe_success: - doc.AddItem(Header(5, _('Successfully unsubscribed:'))) + doc.AddItem(Header(5, _('Successfully Unsubscribed:'))) doc.AddItem(UnorderedList(*unsubscribe_success)) doc.AddItem('

') From maxking at asynchronous.in Mon Oct 7 03:00:51 2019 From: maxking at asynchronous.in (Abhilash Raj) Date: Mon, 07 Oct 2019 00:00:51 -0700 Subject: [Mailman-i18n] Mailman 3 Internationalization setup Message-ID: <445b3e60-3bd4-4026-aeb9-bec40711d714@www.fastmail.com> Hi All, Mailman 3 is now setup for continuous internationalization. We are using Hosted Weblate[1], which is the hosted service for the Weblate project[2]. It is actually quite nice and I've been learning how to properly document a Django project from it's documentation. Which brings me to it's documentation. Weblate has great documentation for translators[2]. The UI pretty simple and should be easy to navigate around. We have setup the workflow in a way that each commit in Gitlab generates a webhook and updates Weblate. Weblate is then able to pull all the changes in real time. To pull translations back into Gitlab, I have a custom script running every night that pulls translations (as commits) and generates pull requests against the upstream repos. Weblate has the ability to automatically push the translations back, but for security reasons, I didn't want to give a 3rd party service direct push access to our repos. I've been working on a Patch to Weblate[3], which would allow it to send translations as Merge Requests (as compared to direct-push). After it is merged and deployed at hosted.weblate.org, I hope I can retire my custom script. We have setup the following projects: - Mailman Core (https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/mailman/) - Postorius* (https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/translations/) - Hyperkitty (https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/hyperkitty/) - Django-mailman3 (https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/django-mailman3/) There should be empty .po files generated for most languages supported by Django and Mailman Core. If there are any questions or bugs related to source strings, please send out an email to mailman-developers at python.org. The current translation %age is pretty low, hopefully we'll be ale to get it close to Mailman 2 sometime soon :) [1]: https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/ [2]: https://docs.weblate.org/en/latest/user/translating.html [3]: https://github.com/WeblateOrg/weblate/pull/3024 [*] Yeah, the URL for Postorius is a bit weird, because it was called "translations" before. At the time, I didn't know the difference between a project and a translation component in Weblate terminologies. And they don't give out permissions to change the URL, so we're maybe stuck with it. -- thanks, Abhilash Raj (maxking) From oudin at crans.org Thu Oct 17 09:55:06 2019 From: oudin at crans.org (=?utf-8?B?UsOpbWk=?= Oudin) Date: Thu, 17 Oct 2019 15:55:06 +0200 Subject: [Mailman-i18n] Mailman 3 Internationalization setup In-Reply-To: <445b3e60-3bd4-4026-aeb9-bec40711d714@www.fastmail.com> References: <445b3e60-3bd4-4026-aeb9-bec40711d714@www.fastmail.com> Message-ID: <20191017135506.nphnip6qrjc5fe2x@olaf.home> Le Mon, Oct 07, 2019 at 12:00:51AM -0700, Abhilash Raj ?crivait : > Hi All, > > Mailman 3 is now setup for continuous internationalization. We are using Hosted Weblate[1], which is the hosted service for the Weblate project[2]. It is actually quite nice and I've been learning how to properly document a Django project from it's documentation. > > Which brings me to it's documentation. Weblate has great documentation for translators[2]. The UI pretty simple and should be easy to navigate around. > > We have setup the workflow in a way that each commit in Gitlab generates a webhook and updates Weblate. Weblate is then able to pull all the changes in real time. To pull translations back into Gitlab, I have a custom script running every night that pulls translations (as commits) and generates pull requests against the upstream repos. > > Weblate has the ability to automatically push the translations back, but for security reasons, I didn't want to give a 3rd party service direct push access to our repos. I've been working on a Patch to Weblate[3], which would allow it to send translations as Merge Requests (as compared to direct-push). After it is merged and deployed at hosted.weblate.org, I hope I can retire my custom script. > > We have setup the following projects: > > - Mailman Core (https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/mailman/) > - Postorius* (https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/translations/) > - Hyperkitty (https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/hyperkitty/) > - Django-mailman3 (https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/django-mailman3/) > > > There should be empty .po files generated for most languages supported by Django and Mailman Core. If there are any questions or bugs related to source strings, please send out an email to mailman-developers at python.org. > > The current translation %age is pretty low, hopefully we'll be ale to get it close to Mailman 2 sometime soon :) > > > [1]: https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/ > [2]: https://docs.weblate.org/en/latest/user/translating.html > [3]: https://github.com/WeblateOrg/weblate/pull/3024 > > > [*] Yeah, the URL for Postorius is a bit weird, because it was called "translations" before. At the time, I didn't know the difference between a project and a translation component in Weblate terminologies. And they don't give out permissions to change the URL, so we're maybe stuck with it. > > -- > thanks, > Abhilash Raj (maxking) Hi! It seems that the projects are not public anymore. Should we ask you to give us access for the translations? Cheers, -- Guinness -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 833 bytes Desc: not available URL: From maxking at asynchronous.in Thu Oct 17 10:49:18 2019 From: maxking at asynchronous.in (Abhilash Raj) Date: Thu, 17 Oct 2019 07:49:18 -0700 Subject: [Mailman-i18n] Mailman 3 Internationalization setup In-Reply-To: <20191017135506.nphnip6qrjc5fe2x@olaf.home> References: <445b3e60-3bd4-4026-aeb9-bec40711d714@www.fastmail.com> <20191017135506.nphnip6qrjc5fe2x@olaf.home> Message-ID: <63e32c57-cb55-4248-96e4-5ff75c0e988a@www.fastmail.com> On Thu, Oct 17, 2019, at 6:55 AM, R?mi Oudin wrote: > Hi! > > It seems that the projects are not public anymore. > Should we ask you to give us access for the translations? It should be, I haven't changed anything in past few days. What makes you think they aren't public? Are you not able to visit their page? Just as side note, the URL for Postorius is now changed to https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/postorius/ Everything else is same. > > Cheers, > -- > Guinness > > Attachments: > * signature.asc -- thanks, Abhilash Raj (maxking) From oudin at crans.org Fri Oct 18 10:09:21 2019 From: oudin at crans.org (=?utf-8?B?UsOpbWk=?= Oudin) Date: Fri, 18 Oct 2019 16:09:21 +0200 Subject: [Mailman-i18n] Mailman 3 Internationalization setup In-Reply-To: <63e32c57-cb55-4248-96e4-5ff75c0e988a@www.fastmail.com> References: <445b3e60-3bd4-4026-aeb9-bec40711d714@www.fastmail.com> <20191017135506.nphnip6qrjc5fe2x@olaf.home> <63e32c57-cb55-4248-96e4-5ff75c0e988a@www.fastmail.com> Message-ID: <20191018140921.h3vzn7v6qwvycfmh@olaf.home> Le Thu, Oct 17, 2019 at 07:49:18AM -0700, Abhilash Raj ?crivait : > > > It should be, I haven't changed anything in past few days. What makes you think they aren't public? Are you not able to visit their page? > > Just as side note, the URL for Postorius is now changed to > > https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/postorius/ > > Everything else is same. > Hi ! Something weird happened then. It is indeed back available, whereas yesterday I had a ?This repository is not public or does not exists? error. Sorry for the noise. Thanks for you answer ! -- Guinness -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 833 bytes Desc: not available URL: From oudin at crans.org Fri Oct 18 10:16:02 2019 From: oudin at crans.org (=?utf-8?B?UsOpbWk=?= Oudin) Date: Fri, 18 Oct 2019 16:16:02 +0200 Subject: [Mailman-i18n] Mailman 3 Internationalization setup In-Reply-To: <63e32c57-cb55-4248-96e4-5ff75c0e988a@www.fastmail.com> References: <445b3e60-3bd4-4026-aeb9-bec40711d714@www.fastmail.com> <20191017135506.nphnip6qrjc5fe2x@olaf.home> <63e32c57-cb55-4248-96e4-5ff75c0e988a@www.fastmail.com> Message-ID: <20191018141602.pfvaxzsnz4nvsdrx@olaf.home> Le Thu, Oct 17, 2019 at 07:49:18AM -0700, Abhilash Raj ?crivait : > > > It should be, I haven't changed anything in past few days. What makes you think they aren't public? Are you not able to visit their page? > > Just as side note, the URL for Postorius is now changed to > > https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/postorius/ > > Everything else is same. > There is something weird though. I had completely translated the project django-mailman3 to french, but now all the strings are empty, as if I had never translated anything. I can do it again, but I'm pretty sure this is unexpected? Cheers, -- Guinness -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 833 bytes Desc: not available URL: