From mailman at ml.th-h.de Sat Jan 6 16:04:12 2018 From: mailman at ml.th-h.de (Thomas Hochstein) Date: Sat, 06 Jan 2018 22:04:12 +0100 Subject: [Mailman-i18n] German Transalation - some fixes. Message-ID: Hi, a happy new year to everybody here! I'm a long time Mailman user, but didn't do any development or translation work yet. Now I'm trying to get some small fixes for the German translation of Mailman 2.1 delivered - which doesn't turn out to be as easy as I thought. refers to the list of Mailman Language Champions on which has "Peer Heinlein " listed. Unfortunately Peer told me he is no longer involved in Mailman translation work and won't be able to help me. Mirian Margiani - who did the last round of translations, AFAIS - told me there is currently no "Language Champion" for the German translation. So I registered at Launchpad, installed bzr and pushed my changes to the "lp:~thochstein/mailman/german-translation" branch for review. (I hope I got it right - I use git, mostly, and have tried SVN, but this is my first try at bzr.) I am not quite sure what will be the next step, whether some of the other German native speakers here will review the changes and who will be able to merge them, but I thought to give it a try. :) Regards, -thh From mark at msapiro.net Sat Jan 6 17:36:15 2018 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Sat, 6 Jan 2018 14:36:15 -0800 Subject: [Mailman-i18n] German Transalation - some fixes. In-Reply-To: References: Message-ID: <57687803-df44-6814-0116-5acb00357c1c@msapiro.net> On 01/06/2018 01:04 PM, Thomas Hochstein wrote: > > So I registered at Launchpad, installed bzr and pushed my changes to > the "lp:~thochstein/mailman/german-translation" branch > > for review. (I hope I got it right - I use git, mostly, and have tried > SVN, but this is my first try at bzr.) > > I am not quite sure what will be the next step, whether some of the > other German native speakers here will review the changes and who will > be able to merge them, but I thought to give it a try. :) Thank you very much for helping to keep Mailman's German translation in good shape. The good news is you're essentially done. The last step is to go to your branch on launchpad, click the "propose for merging" link, set the target branch to ~mailman-coders/mailman/2.1, enter a description if desired and "Propose Merge". I'll take it from there. -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan From mailman at ml.th-h.de Sat Jan 6 18:21:44 2018 From: mailman at ml.th-h.de (Thomas Hochstein) Date: Sun, 7 Jan 2018 00:21:44 +0100 Subject: [Mailman-i18n] German Transalation - some fixes. In-Reply-To: <57687803-df44-6814-0116-5acb00357c1c@msapiro.net> References: <57687803-df44-6814-0116-5acb00357c1c@msapiro.net> Message-ID: Am 06.01.2018 um 23:36 schrieb Mark Sapiro: > On 01/06/2018 01:04 PM, Thomas Hochstein wrote: >> I am not quite sure what will be the next step, whether some of the >> other German native speakers here will review the changes and who will >> be able to merge them, but I thought to give it a try. :) > Thank you very much for helping to keep Mailman's German translation in > good shape. Thank _you_ very much for all your work on Mailman! > The good news is you're essentially done. The last step is to go to your > branch on launchpad, click the "propose for merging" link, set the > target branch to ~mailman-coders/mailman/2.1, enter a description if > desired and "Propose Merge". > > I'll take it from there. Ha, that should be easy. :) Thanks again! -thh From Ralf.Hildebrandt at charite.de Sun Jan 7 09:56:14 2018 From: Ralf.Hildebrandt at charite.de (Ralf Hildebrandt) Date: Sun, 7 Jan 2018 15:56:14 +0100 Subject: [Mailman-i18n] German Transalation - some fixes. In-Reply-To: References: Message-ID: <20180107145613.GD14943@charite.de> * Thomas Hochstein : > Hi, > > a happy new year to everybody here! > > I'm a long time Mailman user, but didn't do any development or > translation work yet. > > Now I'm trying to get some small fixes for the German translation of > Mailman 2.1 delivered - which doesn't turn out to be as easy as I > thought. > > refers to the list of > Mailman Language Champions on > which has "Peer Heinlein " listed. > Unfortunately Peer told me he is no longer involved in Mailman > translation work and won't be able to help me. > > Mirian Margiani - who did the last round of translations, AFAIS - told > me there is currently no "Language Champion" for the German > translation. Yes, I sometimes applied some changes, but hey - you can send your changes in. -- Ralf Hildebrandt Charite Universit?tsmedizin Berlin ralf.hildebrandt at charite.de Campus Benjamin Franklin https://www.charite.de Hindenburgdamm 30, 12203 Berlin Gesch?ftsbereich IT, Abt. Netzwerk fon: +49-30-450.570.155 From futatuki at poem.co.jp Sun Jan 21 04:22:46 2018 From: futatuki at poem.co.jp (Yasuhito FUTATSUKI) Date: Sun, 21 Jan 2018 18:22:46 +0900 Subject: [Mailman-i18n] [Mailman-Users] Mailman 2.1.26 Security release Feb 4, 2018 In-Reply-To: <68476c0b-f481-1ff3-4cd1-0b5f01dbc5cf@msapiro.net> References: <68476c0b-f481-1ff3-4cd1-0b5f01dbc5cf@msapiro.net> Message-ID: Hi, I'd like to update Japanese translation against message change on lp:mailman/2.1 Rev 1730. So I'm please if you'll rebuild mailman.pot early enogh before release. On 01/21/18 05:43, Mark Sapiro wrote: > An XSS vulnerability in the Mailman 2.1 web UI has been reported and > assigned CVE-2018-5950 which is not yet public. > > I plan to release Mailman 2.1.26 along with a patch for older releases > to fix this issue on Feb 4, 2018. At that time, full details of the > vulnerability will be public. > > This is advance notice of the upcoming release and patch for those that > need a week or two to prepare. The patch will be small and only affect > one module. > -- Yasuhito FUTATSUKI From mark at msapiro.net Sun Jan 21 12:40:42 2018 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Sun, 21 Jan 2018 09:40:42 -0800 Subject: [Mailman-i18n] [Mailman-Users] Mailman 2.1.26 Security release Feb 4, 2018 In-Reply-To: References: <68476c0b-f481-1ff3-4cd1-0b5f01dbc5cf@msapiro.net> Message-ID: <2e713aa1-c595-619d-7de5-483faa31c580@msapiro.net> On 01/21/2018 01:22 AM, Yasuhito FUTATSUKI wrote: > Hi, > > I'd like to update Japanese translation against message change on > lp:mailman/2.1 Rev 1730. So I'm please if you'll rebuild mailman.pot > early enogh before release. This is now done and pushed to Launchpad (lp:mailman/2.1 Rev 1735) Also note that Rev. 1734 added a new docstring for the new bin/mailman_config command. -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan