From emerson_ml at yahoo.com.br Fri May 1 21:46:34 2015 From: emerson_ml at yahoo.com.br (Emerson .) Date: Fri, 1 May 2015 19:46:34 +0000 (UTC) Subject: [Mailman-i18n] Hi, I'd to like to help with Brazilian Portuguese translation In-Reply-To: <208866903.2205861.1428934463067.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> References: <208866903.2205861.1428934463067.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: <1281059969.638053.1430509594609.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Hi, I reviewed the first 911 (of 1.430) strings. I did some new translations. At this moment I'd like to be sure that this partial work be merged with mailman 2.1.20 tree. I'm still working to reach 1.430 strings.? How I said before, I'm not able to use Bazaar. Mark, can you put the attached file on mailman 2.1.20 source code tree? Gleydson, Rubens, Aleck, Jos? Roberto and Jos? Paulo, are you still working in this pt_BR/pt translation? Cheers, Emerson Em Segunda-feira, 13 de Abril de 2015 11:17, Emerson . escreveu: Hi Mark, I see. I will contact them. I had already started. Actually, I did 688 strings (of 1430) of mailman 2.1.20. I saw the instructions and probably I will send messages.po first. I'm not able to use Bazaar, so I will notify in this list.? Emerson Em Domingo, 12 de Abril de 2015 23:33, Mark Sapiro escreveu: On 04/10/2015 10:02 AM, Emerson . wrote: > > I'd like to join to Brazilian Portuguese translations team. > > I already have a wiki account with write permission.. (thanks Mark!). > > I intend to translate recent strings and review previous translation. > > So pt_BR team, how can I proceed? It is likely the pt_BR translators listed at are no longer interested in working on this, but it would be good to try to contact them anyway. If they don't respond, please feel free to go ahead on your own. There are more detailed instructions at on exactly how to proceed. Please follow those and come here with any specific questions you may have. -- Mark Sapiro ? ? ? ? The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California? ? better use your sense - B. Dylan _______________________________________________ Mailman-i18n mailing list Posts: Mailman-i18n at python.org Unsubscribe: https://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/emerson_ml%40yahoo.com.br -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mark at msapiro.net Fri May 1 23:10:20 2015 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Fri, 01 May 2015 14:10:20 -0700 Subject: [Mailman-i18n] Hi, I'd to like to help with Brazilian Portuguese translation In-Reply-To: <1281059969.638053.1430509594609.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> References: <208866903.2205861.1428934463067.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> <1281059969.638053.1430509594609.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: <5543EBBC.4080306@msapiro.net> On 05/01/2015 12:46 PM, Emerson . wrote: > Hi, > > I reviewed the first 911 (of 1.430) strings. I did some new > translations. At this moment I'd like to be sure that this partial work > be merged with mailman 2.1.20 tree. I'm still working to reach 1.430 > strings. > > How I said before, I'm not able to use Bazaar. Mark, can you put the > attached file on mailman 2.1.20 source code tree? Thanks for your updates Emerson. Your work is much appreciated. Your mailman.po message catalog has been merged with the latest 2.1.20+ mailman.pot which added a couple of strings. The merged file is at . Additionally, I ran a check against the file and found and fixed one problem at lines 2918-2920. This was #: Mailman/Cgi/rmlist.py:65 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" I corrected it to #: Mailman/Cgi/rmlist.py:65 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Lista inexistente: %(safelistname)s" Thanks again, and I look forward -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan From lists at revi.pe.kr Sun May 31 03:15:36 2015 From: lists at revi.pe.kr (Hong, Yongmin) Date: Sun, 31 May 2015 10:15:36 +0900 Subject: [Mailman-i18n] Korean translation Message-ID: Hello, I was told by Barry to contact this list. I initially wanted to do Korean translation, but when I browsed the list archive (and found i18n howto link) I found the Korean coordinator's (song at yaimma.co.kr) domain has expired. (thus it will bounce, so I didn't tried sending to the address.) I believe this should be reflected on webpage. Thanks, - Revi https://www.revi.pe.kr -- Sent from Android -- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mark at msapiro.net Sun May 31 03:46:05 2015 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Sat, 30 May 2015 18:46:05 -0700 Subject: [Mailman-i18n] Korean translation In-Reply-To: References: Message-ID: <556A67DD.8000309@msapiro.net> On 05/30/2015 06:15 PM, Hong, Yongmin wrote: > > I was told by Barry to contact this list. I initially wanted to do > Korean translation, but when I browsed the list archive (and found i18n > howto link) I found the Korean coordinator's (song at yaimma.co.kr > ) domain has expired. (thus it will bounce, so > I didn't tried sending to the address.) I believe this should be > reflected on webpage. We welcome your interest and whatever help you can offer. If you register yourself on the wiki and tell us your wiki user name, we'll give you write permission and you can edit the page and list yourself as Korean champion if you wish. If we can be of any other help, let us know. -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan