From marcoscostales at gmail.com Mon Dec 7 17:41:17 2009 From: marcoscostales at gmail.com (Marcos) Date: Mon, 7 Dec 2009 17:41:17 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Asturian translation for Mailman Message-ID: Hi! We translated Mailman 2.1.12 to the Asturian language. You can download the files (messages & templates) here: http://bit.ly/4FAgWC Can you upload this translation to the upstream, please? Thanks very much!! :) On Mon, Nov 16, 2009 at 10:28 PM, Mark Sapiro wrote: > Marcos wrote: >> >>Can you create the asturian language here: >>http://wiki.list.org/display/DEV/Languages, please? Thanks very >>much!!! >>Best regards. > > > I have added an entry for Asturian. I did not link to your email or add > any additional info. If you want that, you can let me know or if you > wish, I can register you as a user of the wiki and give you edit > privileges. > > I'm sorry that wiki registration is such a pain, but we've had serious > issues with wiki spam and this is the only way we know to effectively > control it. > > >>PS: I read here: http://wiki.list.org/display/DEV/i18nhowto in "Where >>your translation lives": >>"...In /messages, there should be an /xx directory for each language >>supported, where xx is your ISO-639 language code..." >>Our language code has 3 letters (ast) :O Is this a problem? Maybe must >>I create a bug for this? > > > Your 3-letter language code is not a problem. > > -- > Mark Sapiro ? ? ? ?The highway is for gamblers, > San Francisco Bay Area, California ? ?better use your sense - B. Dylan > > From mark at msapiro.net Mon Dec 7 18:49:56 2009 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Mon, 7 Dec 2009 09:49:56 -0800 Subject: [Mailman-i18n] Asturian translation for Mailman In-Reply-To: Message-ID: Marcos wrote: >Hi! We translated Mailman 2.1.12 to the Asturian language. > >You can download the files (messages & templates) here: http://bit.ly/4FAgWC > >Can you upload this translation to the upstream, please? I have got your files and I will install them for the 2.1.13 release. I have some issues: The encoding of the mailman.po is declared as iso-8859-1 and this appears to be correct. It also appears that at least some of the templates are iso-8859-1, but having looked at just a few, it seems that at least adminsubscribeack.txt is utf-8 encoded. It doesn't matter what the encoding is, although utf-8 is preferred, but everything must be the same encoding. Also just looking at the first two html templates, I see things like "%%28detailsurl%29s" and "%%28summaryurl%29s". These need to be "%(detailsurl)s" and "%(summaryurl)s". The html escaping of the () characters will break the substitution of those variables. This escaping does not seem to be universal, even within one template, and I can probably fix it programatically, so this is not major, but I do need every file to be encoded the same. -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan From mark at msapiro.net Tue Dec 8 05:56:36 2009 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Mon, 7 Dec 2009 20:56:36 -0800 Subject: [Mailman-i18n] Asturian translation for Mailman In-Reply-To: Message-ID: Mark Sapiro wrote: > >The encoding of the mailman.po is declared as iso-8859-1 and this >appears to be correct. It also appears that at least some of the >templates are iso-8859-1, but having looked at just a few, it seems >that at least adminsubscribeack.txt is utf-8 encoded. It doesn't >matter what the encoding is, although utf-8 is preferred, but >everything must be the same encoding. Upon further examination it seems that adminsubscribeack.txt is the only utf-8 encoded template. I re-encoded it as iso-8859-1 so now everything appears to be iso-8859-1. >Also just looking at the first two html templates, I see things like >"%%28detailsurl%29s" and "%%28summaryurl%29s". These need to be >"%(detailsurl)s" and "%(summaryurl)s". The html escaping of the () >characters will break the substitution of those variables. It turns out only (, ), < and > were html escaped and only in href= strings. This is understandable, but in this case these characters are part of the syntax of substitutions so they should not be escaped and the substituted strings will be OK. I fixed these and I also used a script of mine to convert the non-ascii characters in html templates to html entities. Also, apparently, in an attempt to make valid XHTML, you have added numerous end tags. E.g. where the English subscribe.html template has yours has Since the tags and are not known to Mailman, this will cause the HTML generated from the template to contain the results followed by the footer followed by the two extraneous end tags. Thus, while your templates look valid, the actual HTML generated from them is not. I have also run transcheck and fixed several errors: here are the remaining ones: HTML checking templates/ast/admlogin.html... I fixed an error in this template, but my fix needs to be translated HTML checking templates/ast/archidxhead.html... - Too much %(listname)s TXT checking templates/ast/invite.txt... - Too few %(listname)s HTML checking templates/ast/listinfo.html... - Too few - Too few - Too few HTML checking templates/ast/options.html... - Too few - Too few TXT checking templates/ast/postack.txt... I fixed an error in this template, but my fix needs to be translated TXT checking templates/ast/probe.txt... - %(password)s was not found HTML checking templates/ast/subscribe.html... - Too few PO checking messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po... - near line 1045 ['Mailman/Cgi/admin.py:1219']: Too few %(adminurl)s - near line 1575 ['Mailman/Cgi/confirm.py:362']: Too few %(listname)s - near line 7841 ['Mailman/MailList.py:1010']: %(realname)s was not found - near line 11187 ['bin/update:688']: Too few %(listname)s I have attached po.diff.txt showing the changes I made to mailman.po. The changes I made to the templates include removing the extraneous tags, changing non-ascii characters to html entities in html templates and fixing the erroneously escaped '(', ')', '<' and '>' characters. This leaves the transcheck errors above. The translation has been installed to the 2.1 branch on launchpad although it still needs a few tweaks. -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: po.diff.txt URL: From marcoscostales at gmail.com Tue Dec 8 12:41:45 2009 From: marcoscostales at gmail.com (Marcos) Date: Tue, 8 Dec 2009 12:41:45 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Asturian translation for Mailman In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Mark! First of all: Thanks very much for your support and help!! and my apologies by the mistakes in the files. We used a HTML editor, and I didn't review the files. I reviewed all templates, and I fixed it. Can you do a quick review and upload these templates, please? You can download the review templates from here: http://bit.ly/8iTBKb Thanks very much! :D On Tue, Dec 8, 2009 at 5:56 AM, Mark Sapiro wrote: > Mark Sapiro wrote: >> >>The encoding of the mailman.po is declared as iso-8859-1 and this >>appears to be correct. It also appears that at least some of the >>templates are iso-8859-1, but having looked at just a few, it seems >>that at least adminsubscribeack.txt is utf-8 encoded. It doesn't >>matter what the encoding is, although utf-8 is preferred, but >>everything must be the same encoding. > > > Upon further examination it seems that adminsubscribeack.txt is the > only utf-8 encoded template. I re-encoded it as iso-8859-1 so now > everything appears to be iso-8859-1. > > >>Also just looking at the first two html templates, I see things like >>"%%28detailsurl%29s" and "%%28summaryurl%29s". These need to be >>"%(detailsurl)s" and "%(summaryurl)s". The html escaping of the () >>characters will break the substitution of those variables. > > > It turns out only (, ), < and > were html escaped and only in href= > strings. This is understandable, but in this case ?these characters > are part of the syntax of substitutions so they should not be escaped > and the substituted strings will be OK. I fixed these and I also used > a script of mine to convert the non-ascii characters in html templates > to html entities. > > > Also, apparently, in an attempt to make valid XHTML, you have added > numerous end tags. E.g. where the English subscribe.html template has > > > > > yours has > > > > > > > Since the tags and are not known to > Mailman, this will cause the HTML generated from the template to > contain the results followed by the footer followed by the two > extraneous end tags. Thus, while your templates look valid, the actual > HTML generated from them is not. > > I have also run transcheck and fixed several errors: here are the > remaining ones: > > HTML checking templates/ast/admlogin.html... > ? I fixed an error in this template, but my fix needs to be translated > HTML checking templates/ast/archidxhead.html... > ?- Too much %(listname)s > TXT ?checking templates/ast/invite.txt... > ?- Too few %(listname)s > HTML checking templates/ast/listinfo.html... > ?- Too few > ?- Too few > ?- Too few > HTML checking templates/ast/options.html... > ?- Too few > ?- Too few > TXT ?checking templates/ast/postack.txt... > ? I fixed an error in this template, but my fix needs to be translated > TXT ?checking templates/ast/probe.txt... > ?- %(password)s was not found > HTML checking templates/ast/subscribe.html... > ?- Too few > PO ? checking messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po... > ?- near line 1045 ['Mailman/Cgi/admin.py:1219']: Too few %(adminurl)s > ?- near line 1575 ['Mailman/Cgi/confirm.py:362']: Too few %(listname)s > ?- near line 7841 ['Mailman/MailList.py:1010']: %(realname)s was not > found > ?- near line 11187 ['bin/update:688']: Too few %(listname)s > > I have attached po.diff.txt showing the changes I made to mailman.po. > > The changes I made to the templates include removing the extraneous > tags, changing non-ascii characters to html entities in html > templates and fixing the erroneously escaped '(', ')', '<' and '>' > characters. This leaves the transcheck errors above. > > The translation has been installed to the 2.1 branch on launchpad > although it still needs a few tweaks. > > -- > Mark Sapiro ? ? ? ?The highway is for gamblers, > San Francisco Bay Area, California ? ?better use your sense - B. Dylan > > From mark at msapiro.net Tue Dec 8 21:35:08 2009 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Tue, 8 Dec 2009 12:35:08 -0800 Subject: [Mailman-i18n] Asturian translation for Mailman In-Reply-To: Message-ID: Marcos wrote: >Hi Mark! First of all: Thanks very much for your support and help!! >and my apologies by the mistakes in the files. We used a HTML editor, >and I didn't review the files. > >I reviewed all templates, and I fixed it. Can you do a quick review >and upload these templates, please? Marcos, Everything looks good except for one thing. The postack.txt template is as follows: El to mensax tocante a: %(subject)s distribuy?se de mou correutu a la llista %(listname)s. P?xina d'informaci?n de la llista: %(listinfo_url)s Your preferences: %(optionsurl)s I added the last line which was missing in your original. The phrase "Your preferences" still needs to be translated. -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan From marcoscostales at gmail.com Tue Dec 8 23:52:18 2009 From: marcoscostales at gmail.com (Marcos) Date: Tue, 8 Dec 2009 23:52:18 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Asturian translation for Mailman In-Reply-To: References: Message-ID: Ups, sorry very much! I forgot it :$ Fixed ;) You can download here this revision 2: http://bit.ly/7FsJJM Thanks very much Mark :D Best regards :) On Tue, Dec 8, 2009 at 9:35 PM, Mark Sapiro wrote: > Marcos wrote: > >>Hi Mark! First of all: Thanks very much for your support and help!! >>and my apologies by the mistakes in the files. We used a HTML editor, >>and I didn't review the files. >> >>I reviewed all templates, and I fixed it. Can you do a quick review >>and upload these templates, please? > > > Marcos, > > Everything looks good except for one thing. The postack.txt template is > as follows: > > El to mensax tocante a: > > ? ?%(subject)s > > distribuy?se de mou correutu a la llista %(listname)s. > > P?xina d'informaci?n de la llista: %(listinfo_url)s > Your preferences: %(optionsurl)s > > > I added the last line which was missing in your original. The phrase > "Your preferences" still needs to be translated. > > -- > Mark Sapiro ? ? ? ?The highway is for gamblers, > San Francisco Bay Area, California ? ?better use your sense - B. Dylan > > From mark at msapiro.net Wed Dec 9 00:29:30 2009 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Tue, 8 Dec 2009 15:29:30 -0800 Subject: [Mailman-i18n] Asturian translation for Mailman In-Reply-To: Message-ID: Marcos wrote: >Ups, sorry very much! I forgot it :$ >Fixed ;) You can download here this revision 2: http://bit.ly/7FsJJM Changes have been pushed to Launchpad. Thanks very much for your contribution. I should be releasing 2.1.13rc1 very soon. -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan From mark at msapiro.net Mon Dec 14 20:35:13 2009 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Mon, 14 Dec 2009 11:35:13 -0800 Subject: [Mailman-i18n] Mailman 2.1.13rc1 released Message-ID: <4B269371.2070102@msapiro.net> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 I am happy to announce the first release candidate of Mailman 2.1.13. Mailman 2.1.13 is a bug fix release and contains a new localization for the Asturian language. Python 2.4 is the minimum supported, but Python 2.5.or 2.6 is recommended. See the changelog at for more details. Mailman is free software for managing email mailing lists and e-newsletters. Mailman is used for all the python.org and SourceForge.net mailing lists, as well as at hundreds of other sites. For more information, please see: http://www.list.org http://www.gnu.org/software/mailman Mailman 2.1.13 can be downloaded from https://launchpad.net/mailman/2.1/ http://ftp.gnu.org/gnu/mailman/ Note to translators: The mailman.pot is up to date in this release and has been merged with the individual message catalogs. If possible, please review your translations and submit any changes before December 21 if you want to get them in the 2.1.13 final release. - -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (MingW32) iEYEARECAAYFAksmk3EACgkQVVuXXpU7hpMFvQCdFQV4sgxkVEDuUNlgiNALXe6/ 3jYAnAn/5+SQSPby3c3eG7MJhC187cA6 =Pby4 -----END PGP SIGNATURE----- From mark at msapiro.net Tue Dec 22 20:02:18 2009 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Tue, 22 Dec 2009 11:02:18 -0800 Subject: [Mailman-i18n] Mailman 2.1.13 released Message-ID: <4B3117BA.9080108@msapiro.net> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 I am happy to announce the final release of Mailman 2.1.13. Mailman 2.1.13 is a bug fix release and contains a new localization for the Asturian language. Python 2.4 is the minimum supported, but Python 2.5.or 2.6 is recommended. See the changelog at for more details. Mailman is free software for managing email mailing lists and e-newsletters. Mailman is used for all the python.org and SourceForge.net mailing lists, as well as at hundreds of other sites. For more information, please see: http://www.list.org http://www.gnu.org/software/mailman Mailman 2.1.13 can be downloaded from https://launchpad.net/mailman/2.1/ http://ftp.gnu.org/gnu/mailman/ - -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (MingW32) iEYEARECAAYFAksxF7oACgkQVVuXXpU7hpMBmwCgvJT3lqRcAJcAV+7PwvBcx1Hs pDUAoI9iJiKjB+8gVSJeVkoz+TKmrBN2 =FE2n -----END PGP SIGNATURE-----