From Avida at sapir.ac.il Tue Dec 4 15:29:50 2007 From: Avida at sapir.ac.il (Avi Dan) Date: Tue, 4 Dec 2007 16:29:50 +0200 Subject: [Mailman-i18n] hebrew translate Message-ID: <72C30EE9D022664EAB7A53B77C648F594E8BD5@DOARX.makash.ac.il> Hi' I translate the welcome.txt in the en template to Hebrew, the result was good when it is displayed in outlook, but in web it displayed bad disordered Example in outlook Makash at ls.sapir.ac.il ???? ??? ? ?????? ?????? ?????? ??????, ??? ????? ??????: makash at ls.sapir.ac.il ???? ???? ?? ?????? ???? ????? ?: http://ls.sapir.ac.il/mailman/listinfo/makash ?? ???? ??? ??? ????? ?? ?????? ?????? ?? ????? ?????? (?????? ?????? ????? ?????? ??????? ??????? ??????, ????? ????? ???) ??? ??? ????? ??? ? : http://ls.sapir.ac.il/mailman/options/makash/avida%40sapir.ac.il ???? ?? ???? ??????? ??? ?????? ????? ???? ???????? ??????: Makash-request at ls.sapir.ac.il . ????? ????? ???? ????? ?? ?????? `help' ???? ????? ????? ?????? ???? ??? ???? ???? ???? ?? ?????? ????? ????? ????????. ?????? ???:: ????, ?????? ???? ?? ?????? ?? ???? ?? ?????? ls.sapir.ac.il ??? ?????? ??????? ???? ???? ??????? ???, ?? ????? ??? ??????? ??????? ?? ?????? ??? ????? ?? ????? ?????? ?? ?????? ??????. ??? ??????? ???? ?? ????? ?????? ????? ?????? ??????? ????. Example in web mail (verify text) ????? ????? ????? ?????? ????? Makash ?????? ???? ????? from 172.21.2.32 ???? ???????? "avidan1805 at gmail.com"? ?????? ????? makash at ls.sapir.ac.il. ?????? ????? ?????? ??????, ???? ??? ?????? ???? ?? ???? ????? ?? ???? "?????" ?? ???? ??? ???? ??????: http://ls.sapir.ac.il/mailman/confirm/makash/6ef06e33691ee375429d439f15a7828b1beb3208 ?? ??? ?????? ?????? ??????, ???? ????? ?????? ??. ?? ????? ????? ?????? ????? ?????? , ?? ??? ?? ????? ?????, ??? ??? ????? ???? ????? ??????: makash-owner at ls.sapir.ac.il. How I can solve the problem thanks ??? ?? ??"? ?? 08-6801491 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mail.python.org/pipermail/mailman-i18n/attachments/20071204/ad0e2fa6/attachment.htm From barry at list.org Tue Dec 4 16:11:21 2007 From: barry at list.org (Barry Warsaw) Date: Tue, 4 Dec 2007 10:11:21 -0500 Subject: [Mailman-i18n] hebrew translate In-Reply-To: <72C30EE9D022664EAB7A53B77C648F594E8BD5@DOARX.makash.ac.il> References: <72C30EE9D022664EAB7A53B77C648F594E8BD5@DOARX.makash.ac.il> Message-ID: -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Dec 4, 2007, at 9:29 AM, Avi Dan wrote: > Hi' > > I translate the welcome.txt in the en template to Hebrew, the > result was good when it is displayed in outlook, but in web it > displayed bad disordere > Hi Avi, Dov Zamir has contributed a full Hebrew translation, which will be part of 2.1.10. This patch includes a direction tag to get the rtl correct for Hebrew. You can try the head of the 2.1 branch to see how it looks to you: http://wiki.list.org/display/DEV/MailmanBranches Mark will be releasing a Mailman 2.1.10 beta fairly soon now (we're currently tweaking the release mechanics now for the switch to Bazaar). Cheers, - -Barry -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (Darwin) iD4DBQFHVW4Z2YZpQepbvXERAnofAJjFKm4ebkfcewuu7oN9+M1T2NllAJ4vSqAN NHyedzEuY1Ve9OtLIkUHRQ== =dmY2 -----END PGP SIGNATURE----- From mark at msapiro.net Wed Dec 5 06:36:15 2007 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Tue, 04 Dec 2007 21:36:15 -0800 Subject: [Mailman-i18n] Mailman 2.1.10b1 Released Message-ID: <475638CF.2090105@msapiro.net> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 I am happy to announce the first beta release of Mailman 2.1.10. This is a security and bug fix release and it is highly recommended that all sites upgrade to this version. Mailman 2.1.10 also adds support for two new language translations, Hebrew and Slovak and a few new features. Mailman is free software for managing email mailing lists and e- newsletters. Mailman is used for all the python.org and SourceForge.net mailing lists, as well as at hundreds of other sites. For more information, including download links, please see: http://www.list.org http://mailman.sf.net http://www.gnu.org/software/mailman Special thanks are due to Barry Warsaw and Tokio Kikuchi for much coding and support, Moritz Naumann for help with security issues and Jim Tittsler for a significant patch. Here's a list of the major changes. Security - The 2.1.9 fixes for CVE-2006-3636 have been enhanced. In particular, many potential cross-site scripting attacks have are now detected in editing templates and updating the list's info attribute via the web admin interface. Thanks again to Moritz Naumann for assistance with this. New Features - Changed cmd_who.py to list all members if authorization is with the list's admin or moderator password and to accept the password if the roster is public. Also changed the web roster to show hidden members when authorization is by site or list's admin or moderator password (1587651). - Added the ability to put a list name in accept_these_nonmembers to accept posts from members of that list (1220144). - Added a new 'sibling list' feature to exclude members of another list from receiving a post from this list if the other list is in the To: or Cc: of the post or to include members of the other list if that list is not in the To: or Cc: of the post (Patch ID 1347962). - Added the admin_member_chunksize attribute to the admin General Options interface (Bug 1072002, Partial RFE 782436). Internationalization - Added the Hebrew translation from Dov Zamir. This includes addition of a direction ('ltr', 'rtl') to the LC_DESCRIPTIONS table. The add_language() function defaults direction to 'ltr' to not break existing mm_cfg.py files. - Added the Slovak translation from Martin Matuska. - -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (MingW32) iD4DBQFHVjjPVVuXXpU7hpMRArQHAJ9NE4Fj8b2rpWaXX6+BFa27wWB2MACWIGqJ 1wxPhA7ZBRVG9gSiEhTb2A== =vzXz -----END PGP SIGNATURE----- From linux at zamirfamily.com Wed Dec 5 08:04:13 2007 From: linux at zamirfamily.com (Dov Zamir) Date: Wed, 05 Dec 2007 09:04:13 +0200 Subject: [Mailman-i18n] hebrew translate In-Reply-To: <72C30EE9D022664EAB7A53B77C648F594E8BD5@DOARX.makash.ac.il> References: <72C30EE9D022664EAB7A53B77C648F594E8BD5@DOARX.makash.ac.il> Message-ID: <47564D6D.8070401@zamirfamily.com> Hi Avi, As Barry suggested, please try the new 2.1.10 version which includes enhancements for Hebrew support as well as Hebrew templates and GUI. I would be happy to learn of your experience, since there has been very little testing of this translation. I am sure there are many spelling mistakes and incorrectly translated strings. Please keep in touch through this mailing list. Most members of the community, including myself, work on these projects in their spare time, and receive no compensation for their work. Please let us decide when we have the spare time to invest. Please do not call me personally or directly again, unless it is concerning my day job! Avi Dan wrote: > > Hi' > > I translate the welcome.txt in the en template to Hebrew, the > result was good when it is displayed in outlook, but in web it > displayed bad disordered > > Example in outlook > > > > Makash at ls.sapir.ac.il ???? ??? ? > > > > ?????? ?????? ?????? ??????, ??? ????? > > ??????: > > > > makash at ls.sapir.ac.il > > > > ???? ???? ?? ?????? ???? ????? ?: > > > > http://ls.sapir.ac.il/mailman/listinfo/makash > > > > ?? ???? ??? ??? ????? ?? ?????? ?????? > > ?? ????? ?????? (?????? ?????? ????? > > ?????? ??????? ??????? ??????, ????? > > ????? ???) ??? ??? ????? ??? ? : > > > > http://ls.sapir.ac.il/mailman/options/makash/avida%40sapir.ac.il > > > > ???? ?? ???? ??????? ??? ?????? ????? > > ???? ???????? ??????: > > > > Makash-request at ls.sapir.ac.il > > > > . ????? ????? ???? ????? ?? ?????? `help' > > ???? ????? ????? ?????? ???? ??? ???? > > ???? ???? ?? ?????? ????? ????? > > ????????. ?????? ???:: > > > > > > > > ????, ?????? ???? ?? ?????? ?? ???? ?? > > ?????? ls.sapir.ac.il ??? ?????? ??????? ???? ???? ??????? ???, ?? > ????? ??? ??????? ??????? ?? ?????? ??? ????? ?? ????? ?????? ?? > ?????? ??????. ??? ??????? ???? ?? ????? ?????? ????? ?????? ??????? > ????. > > Example in web mail (verify text) > > ????? ????? ????? ?????? ????? Makash > > ?????? ???? ????? from 172.21.2.32 ???? > ???????? "avidan1805 at gmail.com "? ?????? > ????? > makash at ls.sapir.ac.il . ?????? ????? ?????? > ??????, ???? ??? ?????? ???? ?? ???? > ????? ?? ???? "?????" ?? ???? ??? ???? > ??????: > > > http://ls.sapir.ac.il/mailman/confirm/makash/6ef06e33691ee375429d439f15a7828b1beb3208 > > > > > > ?? ??? ?????? ?????? ??????, ???? > ????? ?????? ??. > ?? ????? ????? ?????? ????? ?????? , > ?? ??? ?? ????? ?????, > ??? ??? ????? ???? ????? ??????: > > makash-owner at ls.sapir.ac.il . > > > > How I can solve the problem > > > > > > thanks > > > > > > > ??? ?? > > ??"? > > ?? 08-6801491 > > > > !DSPAM:506,47556748210475939618124! > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Mailman-i18n mailing list > Posts: Mailman-i18n at python.org > Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/linux%40zamirfamily.com > > > !DSPAM:506,47556748210475939618124! > From Avida at sapir.ac.il Thu Dec 6 08:44:53 2007 From: Avida at sapir.ac.il (Avi Dan) Date: Thu, 6 Dec 2007 09:44:53 +0200 Subject: [Mailman-i18n] upgrade from ver 2.1.9 to 2.1.10b1 Message-ID: <72C30EE9D022664EAB7A53B77C648F594E8BE8@DOARX.makash.ac.il> Hi, We want to upgrade as above. Where I can find instruction to make this ? Thanks -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mail.python.org/pipermail/mailman-i18n/attachments/20071206/73a67ecd/attachment.htm From mark at msapiro.net Thu Dec 6 17:17:12 2007 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Thu, 6 Dec 2007 08:17:12 -0800 Subject: [Mailman-i18n] upgrade from ver 2.1.9 to 2.1.10b1 In-Reply-To: <72C30EE9D022664EAB7A53B77C648F594E8BE8@DOARX.makash.ac.il> Message-ID: Avi Dan wrote: > > We want to upgrade as above. > >Where I can find instruction to make this ? Download and unpack the tarball and you will find an UPGRADING document in the top level directory. There are no special considerations for upgrading from any 2.1.5 or later version. The initial "UPGRADING FROM PREVIOUS VERSIONS" section of the document has the general instructions. -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan From mark at msapiro.net Thu Dec 6 22:15:03 2007 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Thu, 06 Dec 2007 13:15:03 -0800 Subject: [Mailman-i18n] Error in French Mailman translation Message-ID: <47586657.8030303@msapiro.net> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 If anyone is working on a Mailman 2.1.10 update of the French translation, There is an error in the existing translation that needs to be fixed. The result of the error is described at . This patch needs to be applied: - --- messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po-orig Thu Dec 6 03:11:58 2007 +++ messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po Thu Dec 6 03:52:32 2007 @@ -12118,7 +12118,7 @@ "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" - -"Note : expiration de %(discarded) ancienne(s) requ?te(s) .\n" +"Note : expiration de %(discarded)d ancienne(s) requ?te(s) .\n" "\n" #: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 - -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (MingW32) iD8DBQFHWGZXVVuXXpU7hpMRArGeAJwOoO4n85ISUqtvp0THzrlNo99PcgCg8tnl piaxX2BcmSQYZ6289/ewmlI= =vW1N -----END PGP SIGNATURE----- From mads at kiilerich.com Thu Dec 6 22:42:47 2007 From: mads at kiilerich.com (Mads Kiilerich) Date: Thu, 06 Dec 2007 22:42:47 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Error in French Mailman translation In-Reply-To: <47586657.8030303@msapiro.net> References: <47586657.8030303@msapiro.net> Message-ID: <47586CD7.6040509@kiilerich.com> Someone, please apply these transcheck patches http://codebrowse.launchpad.net/~kiilerix/mailman/2.1-da/revision/1018 http://codebrowse.launchpad.net/~kiilerix/mailman/2.1-da/revision/1019 This problem is then detected by python bin/transcheck fr Or, to detect all such problems: for l in $(cd messages ; ls -d ?? ??_??); do python bin/transcheck $l; done /Mads Mark Sapiro wrote, On 12/06/2007 10:15 PM: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > If anyone is working on a Mailman 2.1.10 update of the French > translation, There is an error in the existing translation that needs to > be fixed. > > The result of the error is described at > . > > This patch needs to be applied: > > - --- messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po-orig Thu Dec 6 03:11:58 2007 > +++ messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po Thu Dec 6 03:52:32 2007 > @@ -12118,7 +12118,7 @@ > "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" > "\n" > msgstr "" > - -"Note : expiration de %(discarded) ancienne(s) requ?te(s) .\n" > +"Note : expiration de %(discarded)d ancienne(s) requ?te(s) .\n" > "\n" > > #: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 > > - -- > Mark Sapiro The highway is for gamblers, > San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.7 (MingW32) > > iD8DBQFHWGZXVVuXXpU7hpMRArGeAJwOoO4n85ISUqtvp0THzrlNo99PcgCg8tnl > piaxX2BcmSQYZ6289/ewmlI= > =vW1N > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Mailman-i18n mailing list > Posts: Mailman-i18n at python.org > Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/mads%40kiilerich.com > From mark at msapiro.net Fri Dec 7 05:04:26 2007 From: mark at msapiro.net (Mark Sapiro) Date: Thu, 6 Dec 2007 20:04:26 -0800 Subject: [Mailman-i18n] Error in French Mailman translation In-Reply-To: <47586CD7.6040509@kiilerich.com> Message-ID: Mads Kiilerich wrote: > >Someone, please apply these transcheck patches >http://codebrowse.launchpad.net/~kiilerix/mailman/2.1-da/revision/1018 >http://codebrowse.launchpad.net/~kiilerix/mailman/2.1-da/revision/1019 I can't accept the rev 1018 patch because it breaks the ability to get --help or a helpful command syntax diagnostic. I also don't see the need for this patch. It is currently possible to check a source translation by cd /path/to/source/directory /path/to/installed/bin/transcheck Is this not adequate? The only substantive change in the rev 1019 patch is the replacements of msgid with msgstr. I agree that this change is correct and I will apply it, but ... >This problem is then detected by > python bin/transcheck fr > >Or, to detect all such problems: > for l in $(cd messages ; ls -d ?? ??_??); do python bin/transcheck >$l; done I made a patched version of bin/transcheck with the msgid->msgstr changes. I ran both the patched and the unpatched versions of transcheck against all 34 translations in the Mailman-2.1.10b1, and the outputs were identical. Apparently the '\x' sequences that are mishandled by the unpatched version don't occur in any part of the string that is checked. -- Mark Sapiro The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan From george at lyon.inserm.fr Fri Dec 7 08:54:29 2007 From: george at lyon.inserm.fr (Pascal GEORGE) Date: Fri, 07 Dec 2007 08:54:29 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Error in French Mailman translation In-Reply-To: <47586657.8030303@msapiro.net> References: <47586657.8030303@msapiro.net> Message-ID: <4758FC35.5080201@lyon.inserm.fr> Mark Sapiro a ?crit : > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > If anyone is working on a Mailman 2.1.10 update of the French > translation, There is an error in the existing translation that needs to > be fixed. > > The result of the error is described at > . > > This patch needs to be applied: > > - --- messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po-orig Thu Dec 6 03:11:58 2007 > +++ messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po Thu Dec 6 03:52:32 2007 > @@ -12118,7 +12118,7 @@ > "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" > "\n" > msgstr "" > - -"Note : expiration de %(discarded) ancienne(s) requ?te(s) .\n" > +"Note : expiration de %(discarded)d ancienne(s) requ?te(s) .\n" > "\n" OK, the french translation will be update next week -- Pascal GEORGE Mailman french translation team From ash at contact.bg Mon Dec 10 07:44:55 2007 From: ash at contact.bg (Alexander Shopov) Date: Mon, 10 Dec 2007 08:44:55 +0200 Subject: [Mailman-i18n] Swapping python variables in translations Message-ID: <475CE067.5020603@contact.bg> Hi everybody, How do you swap Python variables in translation? For example - if I have the following string "Name of %(foo)s to up %(bar)s" and I want in Bulgarian to make it "???? ?? %(bar)s ? ??? %(foo)s" Do I have to insert additional numbers like: %1$d, %2$s as usual, or the long name of the variable suffices and I can swap them around? Kind regards: al_shopov From barry at list.org Mon Dec 10 16:01:59 2007 From: barry at list.org (Barry Warsaw) Date: Mon, 10 Dec 2007 10:01:59 -0500 Subject: [Mailman-i18n] Swapping python variables in translations In-Reply-To: <475CE067.5020603@contact.bg> References: <475CE067.5020603@contact.bg> Message-ID: <991E3B3F-3B21-4C55-BDEA-63680D623C48@list.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Dec 10, 2007, at 1:44 AM, Alexander Shopov wrote: > Hi everybody, > How do you swap Python variables in translation? > For example - if I have the following string > > "Name of %(foo)s to up %(bar)s" > > and I want in Bulgarian to make it > > "???? ?? %(bar)s ? ??? %(foo)s" > > Do I have to insert additional numbers like: > %1$d, %2$s as usual, or the long name of the variable suffices and > I can > swap them around? You can swap them around just like you've done! - -Barry -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (Darwin) iD8DBQFHXVTn2YZpQepbvXERArNUAJ45RKAMwCH0euPYjjfymTBmnBoNpwCggbfi YjPxdImpDOyxcsoB15mEYZ0= =GqDy -----END PGP SIGNATURE----- From sawickib at iem.pw.edu.pl Mon Dec 10 16:02:28 2007 From: sawickib at iem.pw.edu.pl (Bartosz Sawicki) Date: Mon, 10 Dec 2007 16:02:28 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Swapping python variables in translations In-Reply-To: <475CE067.5020603@contact.bg> References: <475CE067.5020603@contact.bg> Message-ID: <475D5504.8000302@iem.pw.edu.pl> > How do you swap Python variables in translation? > For example - if I have the following string > "Name of %(foo)s to up %(bar)s" > and I want in Bulgarian to make it > "???? ?? %(bar)s ? ??? %(foo)s" > > Do I have to insert additional numbers like: > %1$d, %2$s as usual, or the long name of the variable suffices and I can > swap them around? When you call variable value by mapping, order is not important. So you can write: "???? ?? %(bar)s ? ??? %(foo)s". It's fine. regrd. BArtek From ash at contact.bg Mon Dec 10 20:15:30 2007 From: ash at contact.bg (Alexander Shopov) Date: Mon, 10 Dec 2007 21:15:30 +0200 Subject: [Mailman-i18n] Best ways of testing the translationys, Message-ID: <475D9052.70708@contact.bg> Hi everyone, Can you please share any thoughts and ideas on best ways (or any ways) of testing the translations? Kind regards: al_shopov From sawickib at iem.pw.edu.pl Tue Dec 11 15:59:45 2007 From: sawickib at iem.pw.edu.pl (Bartosz Sawicki) Date: Tue, 11 Dec 2007 15:59:45 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Best ways of testing the translationys, In-Reply-To: <475D9052.70708@contact.bg> References: <475D9052.70708@contact.bg> Message-ID: <475EA5E1.4020107@iem.pw.edu.pl> > Can you please share any thoughts and ideas on best ways (or any ways) > of testing the translations? My personal experience says that the best way is to translate screen by screen. It produces a lot of searches and jumps over .po file, but the quality is guaranteed. If you want to validate correctness of translation, I don't see another possibility than just checking every webpage and e-mail generated by Mailman. regrd. BArtek