From alessio@sevenseas.org Sat Sep 1 15:40:36 2001 From: alessio@sevenseas.org (Alessio Bragadini) Date: Sat, 1 Sep 2001 17:40:36 +0300 Subject: [Mailman-i18n] Italian translation availability for Mailman? In-Reply-To: <20010831234702.H1240@abulafia.casa>; from pioppo@ferrara.linux.it on Fri, Aug 31, 2001 at 11:47:02PM +0200 References: <20010830160101.A30587@publinet.it> <3B8FB890.5B72C6EE@albourne.com> <20010831234702.H1240@abulafia.casa> Message-ID: <20010901174036.E1534@abulafia.sevenseas.org> Simone Piunno: > If you want I can send you templates immediatly to check for errors > and the catalog in a few days. That would be great. I was a little worried since there was no mention of the Italian translation in Barry's list a few days ago. I would really love to see Italian templates ready in time for 2.1. I believe you should coordinate with Barry to have it included in CVS and tarball. -- Alessio F. Bragadini alessio@sevenseas.org La Citta` Invisibile: notizie e dibattiti per i cittadini della Rete http://www.citinv.it From mcicogni@siosistemi.it Mon Sep 3 14:54:54 2001 From: mcicogni@siosistemi.it (Mauro Cicognini) Date: Mon, 03 Sep 2001 15:54:54 +0200 Subject: [Mailman-i18n] Italian translation availability for Mailman? References: <20010830160101.A30587@publinet.it> <3B8FB890.5B72C6EE@albourne.com> <20010831234702.H1240@abulafia.casa> <20010901174036.E1534@abulafia.sevenseas.org> Message-ID: <3B938BAE.D40CF8CF@siosistemi.it> This is a multi-part message in MIME format. --------------34E3FEA02AC4AB22C75FC51A Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit Alessio Bragadini wrote: > Simone Piunno: > > > If you want I can send you templates immediatly to check for errors > > and the catalog in a few days. > > That would be great. I was a little worried since there was no mention > of the Italian translation in Barry's list a few days ago. I would > really love to see Italian templates ready in time for 2.1. I believe > you should coordinate with Barry to have it included in CVS and > tarball. > > -- > Alessio F. Bragadini alessio@sevenseas.org > I shall add that if any help is needed I would be eager to contribute. Thanx, Mauro --------------34E3FEA02AC4AB22C75FC51A Content-Type: text/x-vcard; charset=us-ascii; name="mcicogni.vcf" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Description: Card for Mauro Cicognini Content-Disposition: attachment; filename="mcicogni.vcf" begin:vcard n:Cicognini;Mauro tel;cell:+39 335 6197363 tel;fax:+39 030 2209238 tel;work:+39 030 24411 x-mozilla-html:TRUE url:http://www.siosistemi.it/~mcicogni org:
Siosistemi
PEOPLE YOU CAN TRUST
version:2.1 email;internet:mcicogni@siosistemi.it title:R&D Manager adr;quoted-printable:;;via Cefalonia 58=0D=0A25124 Brescia;Brescia;BS;25124;Italy x-mozilla-cpt:;-12768 fn:Mauro Cicognini end:vcard --------------34E3FEA02AC4AB22C75FC51A-- From pioppo@ferrara.linux.it Mon Sep 3 20:37:12 2001 From: pioppo@ferrara.linux.it (Simone Piunno) Date: Mon, 3 Sep 2001 21:37:12 +0200 Subject: [Mailman-i18n] Italian translation availability for Mailman? References: <20010830160101.A30587@publinet.it> <3B8FB890.5B72C6EE@albourne.com> Message-ID: <20010903213712.B2028@abulafia.casa> venerd́, 31 agosto 2001 alle 19:17:20, Alessio Bragadini ha scritto: > > is anyone working on the translation of mailman for italian? > > was the maintainer of the project, > unfortunately we haven't heard from him for a while. hey! I'm here! :) > We can help, but the Ferrara LUG did say that the translation was > "almost complete". yes, this is true. If you want I can send you templates immediatly to check for errors and the catalog in a few days. -- /~\ The ASCII \ / Ribbon Campaign X Against HTML unzip && touch && finger && mount / \ Email! && gasp && yes && umount && sleep From barry@zope.com Wed Sep 5 00:06:53 2001 From: barry@zope.com (Barry A. Warsaw) Date: Tue, 4 Sep 2001 19:06:53 -0400 Subject: [Mailman-i18n] Italian translation availability for Mailman? References: <20010830160101.A30587@publinet.it> <3B8FB890.5B72C6EE@albourne.com> <20010903213712.B2028@abulafia.casa> Message-ID: <15253.24205.252526.640666@anthem.wooz.org> >>>>> "SP" == Simone Piunno writes: SP> hey! I'm here! :) Excellent! Shall I put you down as the champion for the Italian translations? That means you'll coordinate everything and send me updates as they become available. Let me know as soon as you get something ready to be checked into CVS. Thanks, -Barry From barry@zope.com Wed Sep 5 05:11:03 2001 From: barry@zope.com (Barry A. Warsaw) Date: Wed, 5 Sep 2001 00:11:03 -0400 Subject: [Mailman-i18n] Updated language pack Message-ID: <15253.42455.475883.568532@anthem.wooz.org> I've just uploaded the latest language pack to SourceForge. You'll have to wait the traditional 30 minutes for SF to make the uploaded files visible, but they should be available from: http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=103 Translators may want to grab the language pack, update their catalogs, and check their templates against the English ones for any changes. You can send me any updated translations for integration back into CVS (or new ones if you're translating a language that isn't yet integrated!). For best results, send me a .tgz file that can be unpacked at the top level of the CVS tree. IOW, your tarball should contain the directories messages//... and templates/. As an added bonus, if you can get updated translations to me within the next couple of days, you'll probably get your language supported in the next alpha, which -- though long overdue -- will hopefully be released this weekend. Enjoy, -Barry From mikhail.sobolev@transas.com Fri Sep 7 11:28:35 2001 From: mikhail.sobolev@transas.com (Mikhail Sobolev) Date: Fri, 7 Sep 2001 11:28:35 +0100 Subject: [Mailman-i18n] New language: Russian Message-ID: <20010907112835.A3922@transas.co.uk> Looks like for almost two years nobody thought that it was a good idea to have Mailman in Russian. :)) Could you please add Russian to MM 2.1? The language code is 'ru', the name is Russian, and the charset is koi8-r. I have a number of files and about 11% of mailman.po already translated. If you think it's a good idea to add them [to CVS] right away, just let me know. -- Misha From barry@zope.com Sat Sep 8 05:09:17 2001 From: barry@zope.com (Barry A. Warsaw) Date: Sat, 8 Sep 2001 00:09:17 -0400 Subject: [Mailman-i18n] New language: Russian References: <20010907112835.A3922@transas.co.uk> Message-ID: <15257.39405.222301.808591@anthem.wooz.org> >>>>> "MS" == Mikhail Sobolev writes: MS> Looks like for almost two years nobody thought that it was a MS> good idea to have Mailman in Russian. :)) Great! I'll put you down as the Russian champion. :) MS> Could you please add Russian to MM 2.1? The language code is MS> 'ru', the name is Russian, and the charset is koi8-r. Excellent. I've added these to Defaults.py.in. MS> I have a number of files and about 11% of mailman.po already MS> translated. If you think it's a good idea to add them [to MS> CVS] right away, just let me know. Whenever you're ready is fine. Remember we can always install updates as we go, and it would be nice to have /something/ in CVS so we can debug it earlier. When you're ready, please send me a tarball that I can unpack at the top of the tree. Thanks, -Barry From michael@cmo.uqam.ca Thu Sep 13 20:42:50 2001 From: michael@cmo.uqam.ca (Michael Totschnig) Date: Thu, 13 Sep 2001 15:42:50 -0400 Subject: [Mailman-i18n] french translation Message-ID: <01091315425000.01610@cmo.uqam.ca> Hello, I am planning to go public with some lists shortly using a recent CVS mailman. I would like to give a complete french interface to subscribers. I am very greatful for the work already done, and would like to contribute to close the few gaps and maybe propose some corrections to errors. According to i18n.html you are the maintainer of the translation to french. The mailman-fr list unfortunately seems unreachable at the moment. Please let me know if there is already a effort to complete the francisation of mailman, or if I can help. Regards, Michael From samarta@ci.uc.pt Mon Sep 17 14:32:46 2001 From: samarta@ci.uc.pt (=?iso-8859-1?Q?Jo=E3o_S=E1_Marta?=) Date: Mon, 17 Sep 2001 14:32:46 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Portuguese (standard) translation Message-ID: Greetings, I am currently using mailman 2.0.5. Does this version support multilingual features ? If so, how can I help in the translation ? If not, I am still volunteer to help the portuguese translation, but I need some guidelines in order to do so. TIA ===============================|=================================== = Joao Sa Marta | Email: samarta@ci.uc.pt = = Centro de Informatica | Tel: 239 853170 = = da Universidade de | Fax: 239 853189 = = Coimbra | = = Apartado 3080 | = = 3049 Coimbra CODEX | = ===============================|=================================== From r3dham@orgio.net Tue Sep 18 07:48:51 2001 From: r3dham@orgio.net (=?ks_c_5601-1987?B?vcm/tby3?=) Date: Tue, 18 Sep 2001 15:48:51 +0900 Subject: [Mailman-i18n] Please let me know about korean version Message-ID: <01d201c1400d$fe900b50$38402fd3@ysshim> This is a multi-part message in MIME format. ------=_NextPart_000_01CF_01C14059.69FF4A90 Content-Type: text/plain; charset="ks_c_5601-1987" Content-Transfer-Encoding: base64 aGkuIA0KDQpJIGFtIGEga29yZWFuDQoNCkkgd2FudCB0byBrbm93IHRoYXQgbWFpbG1hbiBrb3Jl YW4gbGFuZ3VnZSBwYWNrIGV4aXN0IG9yIG5vdA0KSWYgdGhhdCBwYWNrIGV4aXQuIGkgd2FudCB0 byBnZXQgaXQuDQpidXQgaWYgdGhhdCBwYWNrIGRvbid0IGV4aXQsIGkgd2lsbCB0cmFuc2xhdGUg dG8ga29yZWFuDQoNCnBsZWFzZSBsZXQgbWUga25vdw0KDQp1bS4uIG15IHF1ZXN0aW9uIGlzIGJy b2tlbiBlbmdsaXNoISEgOikNCg0K ------=_NextPart_000_01CF_01C14059.69FF4A90 Content-Type: text/html; charset="ks_c_5601-1987" Content-Transfer-Encoding: base64 PCFET0NUWVBFIEhUTUwgUFVCTElDICItLy9XM0MvL0RURCBIVE1MIDQuMCBUcmFuc2l0aW9uYWwv L0VOIj4NCjxIVE1MPjxIRUFEPg0KPE1FVEEgaHR0cC1lcXVpdj1Db250ZW50LVR5cGUgY29udGVu dD0idGV4dC9odG1sOyBjaGFyc2V0PWtzX2NfNTYwMS0xOTg3Ij4NCjxNRVRBIGNvbnRlbnQ9Ik1T SFRNTCA1LjUwLjQ2MTYuMjAwIiBuYW1lPUdFTkVSQVRPUj4NCjxTVFlMRT48L1NUWUxFPg0KPC9I RUFEPg0KPEJPRFkgYmdDb2xvcj0jZmZmZmZmPg0KPERJVj48Rk9OVCBzaXplPTI+aGkuIDwvRk9O VD48L0RJVj4NCjxESVY+PEZPTlQgc2l6ZT0yPjwvRk9OVD4mbmJzcDs8L0RJVj4NCjxESVY+PEZP TlQgc2l6ZT0yPkkgYW0gYSBrb3JlYW48L0ZPTlQ+PC9ESVY+DQo8RElWPjxGT05UIHNpemU9Mj48 L0ZPTlQ+Jm5ic3A7PC9ESVY+DQo8RElWPjxGT05UIHNpemU9Mj5JJm5ic3A7d2FudCB0byBrbm93 Jm5ic3A7dGhhdCZuYnNwO21haWxtYW4ga29yZWFuIGxhbmd1Z2UgcGFjayANCmV4aXN0IG9yIG5v dDwvRk9OVD48L0RJVj4NCjxESVY+PEZPTlQgc2l6ZT0yPklmIHRoYXQgcGFjayBleGl0LiBpIHdh bnQgdG8gZ2V0IGl0LjwvRk9OVD48L0RJVj4NCjxESVY+PEZPTlQgc2l6ZT0yPmJ1dCBpZiB0aGF0 IHBhY2sgZG9uJ3QgZXhpdCwgaSB3aWxsIHRyYW5zbGF0ZSB0byANCmtvcmVhbjwvRk9OVD48L0RJ Vj4NCjxESVY+PEZPTlQgc2l6ZT0yPjwvRk9OVD4mbmJzcDs8L0RJVj4NCjxESVY+PEZPTlQgc2l6 ZT0yPnBsZWFzZSBsZXQgbWUga25vdzwvRk9OVD48L0RJVj4NCjxESVY+PEZPTlQgc2l6ZT0yPjwv Rk9OVD4mbmJzcDs8L0RJVj4NCjxESVY+PEZPTlQgc2l6ZT0yPnVtLi4gbXkgcXVlc3Rpb24gaXMg YnJva2VuIGVuZ2xpc2ghISA6KTwvRk9OVD48L0RJVj4NCjxESVY+PEZPTlQgc2l6ZT0yPjwvRk9O VD4mbmJzcDs8L0RJVj48L0JPRFk+PC9IVE1MPg0K ------=_NextPart_000_01CF_01C14059.69FF4A90-- From song@yaimma.co.kr Thu Sep 20 04:38:09 2001 From: song@yaimma.co.kr (song@yaimma.co.kr) Date: Thu, 20 Sep 2001 12:38:09 +0900 (KST) Subject: [Mailman-i18n] I want add korean translation Message-ID: If you don't have a volunteer for korean, I want to be one. Sencerely. From barry@zope.com Thu Sep 20 06:18:27 2001 From: barry@zope.com (Barry A. Warsaw) Date: Thu, 20 Sep 2001 01:18:27 -0400 Subject: [Mailman-i18n] I want add korean translation References: Message-ID: <15273.31779.281499.244525@anthem.wooz.org> >>>>> "song" == writes: song> If you don't have a volunteer for korean, song> I want to be one. That would be great. I'll put you down as the Korean translation champion. When you're ready, please send me a tarball that I can unpack in the top-level directory. It should contain templates/kr and messages/kr/LC_MESSAGES/mailman.po (I'm assuming `kr' is the language code for Korean!). Also, let me know what the add_language() call should be for Defaults.py.in. Cheers, -Barry From song@yaimma.co.kr Thu Sep 20 09:15:56 2001 From: song@yaimma.co.kr (song@yaimma.co.kr) Date: Thu, 20 Sep 2001 17:15:56 +0900 (KST) Subject: [Mailman-i18n] I want add korean translation In-Reply-To: <15273.31779.281499.244525@anthem.wooz.org> Message-ID: thanks. I'll do my best. Sincerely On Thu, 20 Sep 2001, Barry A. Warsaw wrote: > > >>>>> "song" == writes: > > song> If you don't have a volunteer for korean, > > song> I want to be one. > > That would be great. I'll put you down as the Korean translation > champion. When you're ready, please send me a tarball that I can > unpack in the top-level directory. It should contain templates/kr and > messages/kr/LC_MESSAGES/mailman.po (I'm assuming `kr' is the language > code for Korean!). Also, let me know what the add_language() call > should be for Defaults.py.in. > > Cheers, > -Barry > From Ralf.Hildebrandt@innominate.com Fri Sep 21 08:11:41 2001 From: Ralf.Hildebrandt@innominate.com (Ralf Hildebrandt) Date: Fri, 21 Sep 2001 09:11:41 +0200 Subject: [Mailman-i18n] German translation of Mailman-2.1? Message-ID: <20010921091141.C28577@innominate.com> Hi! I've seen the message catalogs for mailman-2.1, but I cannot find the template files for a German translation. Does anybody have these? As a side note: I have begun translating the files in the template directory, since our customer needs a German mailman Right now I must say that the documentation about how to actually make the translated documents work sucks. I had to read README.es (!) to find out the steps I have to carry out... Right now I'm working on a CVS snapshot. -- Ralf.Hildebrandt@innominate.com innominate AG +49.(0)30.308806-62 fax: -77 networking people Micro$oft IMC: The Scarlet Pimpernel of postmen. Hard to find, impossible to order about, but every once in a while it saves a piece of mail from disaster. Sometimes even with it's head(ers) intact. From samarta@ci.uc.pt Thu Sep 27 11:34:25 2001 From: samarta@ci.uc.pt (Joao Sa Marta) Date: Thu, 27 Sep 2001 11:34:25 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Portuguese translation Message-ID: Greetings, Does anyone is doing the portuguese translation of Mailman? I am volunteer to help , but I need some guidelines. I am currently using version 2.0.5 of Mailman. ===============================|=================================== = Joao Sa Marta | Email: samarta@ci.uc.pt = = Centro de Informatica | Tel: 239 853170 = = da Universidade de | Fax: 239 853189 = = Coimbra | = = Apartado 3080 | = = 3049 Coimbra CODEX | = ===============================|=================================== From vizisz@freemail.hu Thu Sep 27 12:06:53 2001 From: vizisz@freemail.hu (Szilard Vizi) Date: Thu, 27 Sep 2001 13:06:53 +0200 Subject: [Mailman-i18n] Portuguese translation In-Reply-To: ; from samarta@ci.uc.pt on Thu, Sep 27, 2001 at 11:34:25AM +0100 References: Message-ID: <20010927130653.M8135@freemail.hu> Hello, Joao Sa Marta writes: > Does anyone is doing the portuguese translation of Mailman? > I am volunteer to help , but I need some guidelines. > I am currently using version 2.0.5 of Mailman. I think you are the first one, I have not seen portuguese translator on the list yet. Maybe the following link will help you get starting the work: http://mail.python.org/pipermail/mailman-i18n/2001-June/000196.html You need the templates and the catalog, you can grab them via web from the following URL, http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/mailman/mailman/ or with a cvs client you can download them. Szilard Vizi ------------- mailto:vizisz@freemail.hu UIN:10676592 From samarta@ci.uc.pt Thu Sep 27 16:20:01 2001 From: samarta@ci.uc.pt (Joao Sa Marta) Date: Thu, 27 Sep 2001 16:20:01 +0100 Subject: [Mailman-i18n] Portuguese translation In-Reply-To: <20010927130653.M8135@freemail.hu> Message-ID: Tanhks a lot. Is anybody out there doing some re- design of the html files ? Just because I've done so, when I began to translate the 2.0.5 version, when I realised that I had to work out in the .py files to accomplish that. You may see it at: http://sagitta.ci.uc.pt/mailman/listinfo.cgi/teste_ciuc This is a just "first" tryout of the General Info page From pioppo@ferrara.linux.it Sun Sep 30 22:42:23 2001 From: pioppo@ferrara.linux.it (Simone Piunno) Date: Sun, 30 Sep 2001 23:42:23 +0200 Subject: [Mailman-i18n] marking-process status Message-ID: <20010930234223.E1239@abulafia.casa> Hi everybody. I was playing whith i18n and the last 2.1a3 CVS and I have much untranslated text. This is strange because: [pioppo@flug LC_MESSAGES]$ msgcmp mailman.po ../../mailman.pot [pioppo@flug LC_MESSAGES]$ msgfmt -v -o mailman.mo mailman.po 575 translated messages, 328 fuzzy translations, 1 untranslated messages. mailman.pot was generated by me with pygettext, so it is up-to-date with the code. Maybe there is still unmarked text? Simone P.S. for italian people watching the list: I sent the full italian translation to Barry last week. -- /~\ The ASCII \ / Ribbon Campaign X Against HTML unzip && touch && finger && mount / \ Email! && gasp && yes && umount && sleep