[Mailman-Developers] translation of mail templates
Patrick Ben Koetter
p at state-of-mind.de
Sun Aug 26 23:12:32 CEST 2012
* Mark Sapiro <mark at msapiro.net>:
> Peter Holzer wrote:
>
> >Hi
> >Aside of the actual translations being done...
> >Can someone confirm that german umlauts and more or less
> >exotic characters should work within the mail templates?
>
>
> Templates for web pages or pieces of web pages should have all
> non-ascii characters encoded as HTML entities, e.g. 'ä',
> 'ö', etc.
Seriously? Is there a particular reason we can't go UTF-8 and use 'ä', 'ö'
the way they are written natively? Don't take it personal, Mark, but
eversince I've been on the Internet I had to use a charset from a foreign
language to create a crippled representation of my native language. If there's
a chance to improve that I'd like to take it.
> Text templates for email messages, etc. can have non-ascii (exotic)
> characters as long as they are encoded in the character set that
> Mailman uses for that language. For Mailman 2.1 and German, this is
> iso-8859-1.
>
> Unfortunately, I'm not sure how this is working in MM3 in terms of how
> the various languages are registered and what the character set for
> German is (although most should probably be utf-8).
For German most people nowadays use UTF-8.
p at rick
--
state of mind ()
http://www.state-of-mind.de
Franziskanerstraße 15 Telefon +49 89 3090 4664
81669 München Telefax +49 89 3090 4666
Amtsgericht München Partnerschaftsregister PR 563
More information about the Mailman-Developers
mailing list