[ mailman-Bugs-1588617 ] Mistake in french translation
SourceForge.net
noreply at sourceforge.net
Sun Jun 8 13:55:43 CEST 2008
Bugs item #1588617, was opened at 2006-11-01 09:21
Message generated for change (Comment added) made by akuchling
You can respond by visiting:
https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=100103&aid=1588617&group_id=103
Please note that this message will contain a full copy of the comment thread,
including the initial issue submission, for this request,
not just the latest update.
Category: (un)subscribing
Group: 2.1 (stable)
Status: Open
Resolution: None
Priority: 5
Private: No
Submitted By: Maxime Carron (Pingoomax) (pingoomax)
Assigned to: Nobody/Anonymous (nobody)
Summary: Mistake in french translation
Initial Comment:
I changed my email address on a mailing-list powered by
mailman.
Here is the text displayed, when I click on the link
received in the confirmation email.
-------------
Confirmez la requête de changement d'adresse
Votre confirmation est nécessaire pour achever le
processus de changement d'adresse pour la liste
fedora-fr-doc. Vous êtes actuellement abonné avec comme
* Nom Complet: Maxime CARRON
* Adresse Courriel: *******@*****.com
et vous avez demandé un de votre adresse courriel vers
* Nouvelle Adresse Courriel: ******@******.com
Cliquez sur le bouton Changer l'adresse ci-dessous pour
achever le processus de confirmation.
Ou cliquez sur Annuler et ignorer pour annuler cette
requête de changement d'adresse.
--------------------
"et vous avez demandé un de votre adresse courriel..."
should be :
"et vous avez demandé un **changement** de votre
adresse courriel"
VERSION FRANCAISE :
(ca sera plus clair)
Il manque un mot dans une phrase (cf ci-dessus).
Cette page est affichée lorsque l'on clique sur le lien
envoyé dans le mail de confirmation, recu apres une
demande de changement d'adresse mail.
----------------------------------------------------------------------
>Comment By: A.M. Kuchling (akuchling)
Date: 2008-06-08 07:55
Message:
Logged In: YES
user_id=11375
Originator: NO
Thanks; applied to the small-fixes branch. I've made a further correction
-- 'globally/globalement' is an adverb, so I've moved it near the
verb.
----------------------------------------------------------------------
You can respond by visiting:
https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=100103&aid=1588617&group_id=103
More information about the Mailman-coders
mailing list